Примеры употребления "Complicating" в английском с переводом "затруднять"

<>
However, there is a complicating factor that makes the handling of investment mistakes more difficult. Но есть одно обстоятельство, затрудняющее исправление инвестиционных ошибок.
Cash shortage has inflicted serious damage on the economy by complicating the day-to-day exchange of goods and services, increasing transaction costs and undermining confidence in banks. Нехватка наличных средств нанесла серьезный ущерб экономике, затруднив повседневную торговлю товарами и услугами, вызвав увеличение трансакционных издержек и подорвав доверие к банкам.
These include the immediate and cumulative effects of intensified closures, which continued to restrict commercial and individual movement, thereby fragmenting established economic linkages in the occupied Palestinian territory and complicating access to employment, markets and services.25 К их числу относятся непосредственное и совокупное воздействие активизации деятельности по закрытию территории, которая по-прежнему мешала передвижению товаров и людей, подрывая таким образом налаженные экономические связи на оккупированной палестинской территории, затрудняя доступ к рабочим местам, рынкам и услугам25.
The Department's working group on organization issues of the “Peace operations 2010” reform programme pointed out in its April 2006 report that the Department's staff expressed concern that their “tasks and outputs are often vague and open-ended, apparently complicating the planning and implementation process, and making it more difficult to hold staff accountable”. Рабочая группа Департамента по организационным вопросам программы реформы «Операции в пользу мира 2010» отметила в своем апрельском докладе 2006 года, что сотрудники Департамента озабочены тем, что их «задания и поручения нередко неясны и не ограничены по срокам, что затрудняет процесс их планирования и выполнения и усложняет установление ответственности сотрудников».
That Makes Mars Exploration Way More Complicated Это дополнительно затрудняет исследование Марса
This complicates attempting the same process using the directed evolution. Это затрудняет попытки воспроизведения процесса при использовании метода направленной эволюции.
To generate freedom, rules put obstacles in the way of the ball and complicate its movement. Для возникновения чувства свободы, правила игры устанавливают препятствия на пути мяча, что и затрудняет его передвижение.
Look, I was supposed to get this inheritance money, and then things just got really complicated. Понимаешь, я рассчитывала получить наследство, а потом с этим возникли серьезные затруднения.
Second, such action is complicated because in a globalized world the need for assistance spans borders. Второе, учитывая глобализацию мира, такие действия затруднены, потому что потребность в помощи выходит за пределы одного государства.
"The escalating frequency and sophistication of attacks is making real-time cyberphysical security management more complicated and challenging. «Увеличение частотности и сложности атак существенно затрудняет оперативное управление безопасностью киберфизических систем.
This diversity of designs, sizes and technical characteristics complicates intermodality and deprives it of interoperability of loading units. Такое разнообразие конструкций, размеров и технических характеристик затрудняет применение принципа интермодальности и делает грузовые единицы эксплуатационно несовместимыми.
In essence, the Rebels built a shield that can’t keep an invader out and complicates their own escape. По сути дела, Повстанцы построили щит, который не смог сдержать агрессора и затруднил им отступление.
And discrimination on additional grounds such as class, creed, ability and age further complicates efforts to build a just and peaceful world. Дискриминация же по таким дополнительным мотивам, как классовая принадлежность, вероисповедание, способности и возраст, еще больше затрудняет усилия по построению справедливой и мирной жизни на планете.
These are just a few of the issues that will complicate US relations with North Korea and the denuclearization of the Korean Peninsula. Это лишь некоторые из проблем, которые могут осложнить отношения США с Северной Кореей и затруднить процесс денуклеаризации Корейского полуострова.
The scarcity of part-time employment and other flexible forms of employment complicate the return of women with children to the labour market. Возвращение на рынок труда женщин, имеющих детей, затрудняет дефицит практики частичной занятости и других гибких форм занятости.
All those factors complicated a comparison between the financial situation of peacekeeping operations and that of the regular budget and the International Tribunals. Все эти факторы затрудняют сопоставление финансового положения операций по поддержанию мира с состоянием регулярного бюджета и бюджетов международных трибуналов.
Transfer of ownership of spent fuel may be complicated, since spent fuel can also be considered as a resource rather than a waste. Передача прав собственности на отработавшее топливо может быть затруднена, поскольку отработавшее топливо может также рассматриваться в качестве ресурса, а не в качестве отходов.
Although highly effective in terms of ammonia removal (90 %), the high dust loads in poultry housings complicate reliable long term functioning of current designs. Несмотря на их весьма высокие показатели с точки зрения удаления аммиака (90 %), высокая запыленность в птичниках затрудняет надежную долгосрочную эксплуатацию современных систем.
All of these factors complicate a comparison between the financial situation of peacekeeping operations and that of the regular budget and the international tribunals. Все эти факторы затрудняют сопоставление финансового положения операций по поддержанию мира с состоянием регулярного бюджета и бюджетов международных трибуналов.
There are no easy solutions, of course, and all efforts to address the problem will be complicated by continuing rapid growth of the world’s human population. Конечно нет простых решений и все усилия по решению проблемы будут затруднены продолжающимся быстрым ростом мирового населения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!