Примеры употребления "Compatriots" в английском

<>
How Russia Views Its 'Compatriots' in the Near Abroad Как Россия относится к своим «соотечественникам» в ближнем зарубежье
The Austrian and his imprisoned compatriots met daily for lunch. Австриец и его соотечественники-заключенные встречались ежедневно во время обеда.
Most of their compatriots rejected it, as did the Palestinians. Большинство их соотечественников отклонили эту идею так же, как это сделали и палестинцы.
Unfortunately, Putin does not explain whom he counts as his compatriots. К сожалению, Путин не объясняет, кого он считает своими соотечественниками.
And that’s where I disagree with most of my compatriots. И здесь я расхожусь во мнениях с большинством своих соотечественников.
Our nonreligious compatriots should be accorded the same respect as other minorities. К нашим нерелигиозным соотечественникам необходимо относиться с таким же уважением, как и другим меньшинствам.
But Russians have a long tradition of defending their compatriots from outsiders. Но русские имеют давнюю традицию защиты своих соотечественников от посторонних.
After all, migrants tend to be more educated than their compatriots back home. Дело в том, что мигранты нередко оказываются более образованными людьми, чем их соотечественники, оставшиеся дома.
And in this case, the compatriots under attack are Putin and his government. И в этом случае соотечественники, которые находятся под ударом – это Путин и его правительство.
“Russia has proved that it can protect its compatriots and defend truth and fairness.” — Россия доказала, что она способна защитить соотечественников, с честью отстаивать правду и справедливость».
Life under it is becoming nasty, brutish and, for many of my compatriots, short. Жизнь под его контролем становится опасной, жестокой и, для многих моих соотечественников, короткой.
"Not all of our former compatriots are paragons of virtue, but they are exceptions. — Не все наши бывшие соотечественники являются образцом благодетели, но они — это исключение.
Deng Xiaoping warned his compatriots to eschew external adventures that might jeopardize internal development. Дэн Сяопин предупредил своих соотечественников о том, что они должны отказаться от внешних предприятий, которые могут поставить под угрозу внутреннее развитие.
The name of the member of Everyone who got his compatriots to toe the line. Имя члена группы Все, который контролирует своих соотечественников.
The Russians know this and keep close tabs on their compatriots who visit the West. Русские знают об этом и пристально следят за посещающими Запад соотечественниками.
In the past, a poor African might have looked at his compatriots and resented their wealth; В прошлом бедный африканец, возможно, смотрел на своих соотечественников и его возмущало их богатство;
It means Western nations should introduce targeted sanctions against the officials directly abusing the rights of their compatriots. Это значит, что западные страны должны вводить целенаправленные санкции против тех руководителей, которые напрямую нарушают права своих соотечественников.
But Syria will change, and I, like my compatriots, pray that when change comes, it is peaceful and harmonious. Но Сирия будет меняться, и я, как и мои соотечественники, молюсь, что когда наступят перемены, она будет мирной и гармоничной.
Perhaps surprisingly, Lugovoi seems not to have wondered why he is enjoying such an enthusiastic reception from his compatriots. Возможно, это и удивительно, но Луговой, похоже, не задается вопросом, почему он вызывает такой энтузиазм среди своих соотечественников.
Isn’t disregard of their compatriots in such situations precisely what gives so-called cosmopolitan elites their bad name? Не тем ли и заслужили так называемые космополитические элиты свою плохую репутацию, что игнорировали интересы своих соотечественников в таких ситуациях?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!