Примеры употребления "Common Law" в английском с переводом "обычное право"

<>
Given that under common law, the woman who bears a child is legally its mother, this provision would have been radically pro-surrogacy. Согласно обычному праву, женщина, выносившая ребёнка, является его законной матерью, поэтому данная статья закона была радикально про-суррогатной.
It is customary and a woman's common law right to take her husband's name upon marriage; it is not a legal requirement. По традиции и в соответствии с обычным правом женщина имеет право при вступлении в брак взять имя мужа; закон, однако, этого не требует.
CERD wished to receive detailed information on the application of customary law in the country, as well as on the balance generally achieved in practice between statutory law, common law and customary law. КЛРД выразил пожелание получить подробную информацию о применении в стране норм обычного права, а также о том, как на практике соотносятся конституционное, общее и обычное право11.
Article 232 of the Individual and Family Code provides that monogamy is the common law form of marriage and permits polygamy only when the spouses agree to that option before the wedding ceremony. Статья 232 ГСК рассматривает моногамию как форму брака в соответствии с обычным правом и разрешает полигамию, если до заключения брака супруги делают письменное заявление о таком выборе.
At a news conference in Saudi Arabia, Secretary of State John Kerry said that while it’s true that the U.S. doesn’t have an extradition treaty with Russia, Moscow should comply with common law practices between countries where fugitives are concerned. На пресс-конференции в Саудовской Аравии госсекретарь Джон Керри подчеркнул, что Соединенные Штаты действительно не имеют договора об экстрадиции с Россией, но, тем не менее, Москва должна соблюдать практику применения обычного права, существующую между государствами, когда речь идет о беглецах.
The first version, building upon current Office on Drugs and Crime model legislation on money-laundering and proceeds of crime for common law systems, is expected to be in draft form for review by an expert group in the second quarter of 2003. Проект первого варианта, основанного на нынешнем типовом законе УНПООН о борьбе с отмыванием денег и доходов от преступлений для систем обычного права, будет, как ожидается, представлен на рассмотрение группы экспертов во втором квартале 2003 года.
The United Kingdom has derived tremendous benefits from the Human Rights Act but was keen to encourage discussion about how responsibilities in the exercise of individual rights might be articulated in a new bill; and how rights existing already, for example, in common law, might be codified. Соединенное Королевство приобрело очень многое благодаря Закону о правах человека, но хотело бы организовать обсуждение вопроса о том, как следует сформулировать в новом законе обязанности по осуществлению индивидуальных прав и как уже существующие, к примеру в обычном праве, права могут быть кодифицированы.
Mr. KÄLIN said that, while in the continental European legal system the defendant had access to all documents in the case file, in the common law system the two adversarial parties each possessed a much larger number of documents, not all of which were necessarily pertinent or used in court. Г-н КЕЛИН говорит, что, хотя в континентальной европейской системе права подсудимому предоставляется доступ ко всем содержащимся в материалах дела документам, в системе обычного права каждая из сторон располагает гораздо большим количеством документов, не все из которых относятся к делу или используются в суде.
It noted that under common law, parents have the power “to inflict moderate and reasonable chastisement on a child for misconduct provided that this was not done in a manner offensive to good morals or for objects other than correction and admonition” (R v Janke and Janke 1913 TPD 382). Она отмечает, что согласно обычному праву родителям разрешено " применять умеренные и обоснованные телесные наказания в отношении провинившихся детей при условии, что их характер не наносит ущерба нравственности и что они не применяются в иных целях, кроме исправительных и воспитательных " (Р. против Янке и Янке, 1913 год, TPD 382).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!