Примеры употребления "Colonia Oaxaca" в английском

<>
ICRC gave a seminar on international humanitarian law to the personnel of the First Region (Colonia Aviación Civil, Federal District) and trained 80 generals, officers and officials; МККК организовал семинар по вопросам международного гуманитарного права для сотрудников первого военного округа (база гражданской авиации, столичный федеральный округ) и подготовил 80 генералов, офицеров и других должностных лиц;
But, through a policy of terror extending from Oaxaca in the south, through Acapulco on the Pacific coast, and up to the great border cities of Tijuana and Juarez (Mexico's sixth and seventh most populous cities, respectively), they have made it abundantly clear that they are trying to achieve impunity. Однако политика террора, распространяющаяся от г. Оахака на юге, через Акапулько на Тихоокеанском побережье, и до крупных пограничных городов Тихуана и Хуарез (эти города занимают шестое и седьмое место по численности населения в Мексике), с предельной ясностью показала, что их целью является полная безнаказанность.
With respect to internal trafficking, the routes for smuggling adolescents run from the borders to tourist destinations (Colonia, Costa de Oro, Maldonado, Rocha, the thermal zone and rural tourism areas). Что касается торговли людьми внутри страны, то выявлены пути переправки подростков из приграничных в туристические районы (Колония, Коста-де-Оро, Мальдонадо, Роча, район термальных источников, сельские туристические районы).
During the 2016 clashes in the Mexican state of Oaxaca between the military and teachers protesting educational reforms, the military killed ten people, including 19-year-old Jesús Cadena Sánchez. В 2016 году во время столкновений в мексиканском штате Оахака между армией и учителями, протестовавшими против реформы образования, военные убили 10 человек, в том числе 19-летнего Хесуса Кадену Санчеса.
Mr. CORNEJO (Chile), responding to a question about “Colonia Dignidad”, said that the case had been investigated both by the Carabineros and by the Investigations Police. Г-н КОРНЕХО (Чили), отвечая на вопрос относительно " Колонии Дигнидад ", говорит, что расследование этого дела проводилось как карабинерами, так и следственной полицией.
For example, the key traits of a drought-resistant maize from a Zapotec community in Oaxaca, Mexico, might be reproduced by editing the genes of another maize variety. Например, ключевые характеристики устойчивой к засухам кукурузы из региона проживания сапотеков в мексиканском штате Оахака можно воспроизвести, отредактировав гены другой разновидности кукурузы.
Oaxaca, San Francisco - it's very easy: Оахака, Сан-Франциско - всё очень просто.
The municipalities with the highest marginalization rates are concentrated in the States of Oaxaca, Puebla, Chiapas, Guerrero and Veracruz. Муниципии, в которых наблюдается высокая степень маргинализации, находятся в основном в штатах Оахака, Пуэбла, Чьяпас, Герреро и Веракрус.
In Mexico, telemedicine is used in the states of Guerrero, Oaxaca, Puebla, Nuevo León, Chiapas and Tamaulipas, with the participation of national institutions specializing in cardiology, nutrition, rehabilitation, orthopaedics and paediatrics. В Мексике телемедицина применяется в штатах Герреро, Оахака, Пуэбла, Нуево-Леон, Чьяпас и Тамаулипас при участии национальных институтов, специализирующихся в области кардиологии, питания, реабилитации здоровья, ортопедии и педиатрии.
Please provide statistical information, disaggregated by geographical, economic and social sector, on the extent of poverty in the State party, especially among indigenous people in the states of Chiapas, Guerrero, Veracruz and Oaxaca, and among indigenous migrants, older persons and other disadvantaged and marginalized groups. Просьба предоставить статистическую информацию с разбивкой в географическом, экономическом и социальном разрезе о масштабах нищеты в государстве-участнике, особенно среди коренных жителей штатов Чьяпас, Герреро, Веракрус и Оахака и среди коренных жителей-мигрантов, престарелых и других находящихся в неблагоприятном положении и маргинальных групп.
The States of Campeche, Colima, Durango, Guanajuato, Guerrero, Nayarit, Oaxaca, Puebla, Tlaxcala and Veracruz have provided training for their public officials in how to prevent and eradicate torture. Штаты Кампече, Колима, Дуранго, Гуанахуато, Герреро, Наярит, Оахака, Пуэбла, Тласкала и Веракрус осуществляют мероприятия по повышению уровня знаний среди должностных лиц органов штатов в вопросах предупреждения и искоренения пыток.
Also, CONACULTA, through the Department of Popular and Indigenous Cultures, and UNESCO signed a technical cooperation agreement for implementing a project entitled “Cultural regeneration”, currently being executed by the indigenous communities of Chiapas, Guerrero and Oaxaca, to strengthen and enrich their own culture. Кроме того, Конакульта в лице Главного управления народной культуры и культуры коренных народов и ЮНЕСКО заключили соглашение о техническом сотрудничестве в осуществлении проекта " Культурное возрождение ", который, по существу, стал вкладом коренных общин штатов Чьяпас, Герреро и Оахака в дело сохранения, обогащения и развития своей древней культуры.
For example, the union of municipal authorities of Zoogocho sector in the Sierra Norte region of Oaxaca (Mexico), established in 1991, brings together 21 Zapotec communities; this intercommunity organization, based on customary law, conducts activities to promote cultural values, to improve infrastructure and education and health services, and to boost agricultural and livestock production. Например, в созданной в 1991 году Ассамблее административных органов сектора Зоогочо в Сьерра-Норте де Оахака (Мексика) представлена 21 община сапотеков, которые в рамках межобщинной организации, опирающейся на использование норм обычного права, проводят различные мероприятия в области культурной переоценки, улучшения инфраструктуры, предоставления услуг в сфере образования и здравоохранения, а также в области развития производства сельскохозяйственной продукции.
At the local level, only the Criminal Codes of the Federal District, Oaxaca and Chiapas codify enforced disappearance as a criminal offence. На местном уровне только уголовные кодексы Федерального округа и штатов Оахака и Чьяпас квалифицируют насильственное исчезновение в качестве уголовного преступления.
As of October 2005, the CDI had participated in formulation and development of 40 municipal development plans in the State of Oaxaca, with intervention from federal, state and municipal government institutions, as well as indigenous representatives of both sexes. До октября 2005 года КДИ принимала участие в составлении и разработке 40 планов муниципального развития в штате Оахака при содействии федерального правительства, органов власти штата и муниципалитетов, а также представителей коренного населения обоего пола.
In coordination with INI, a contest was begun for “Successful production projects for the management and preservation of the indigenous natural and cultural heritage”, for indigenous people in Chiapas, Hidalgo, Nayarit, Oaxaca, Puebla, Quintana Roo, Tabasco, Yucatán and the Federal District who are achieving sustainable management of their natural resources. В координации с ИНИ был организован конкурс по теме «Реализация производственных проектов в области рационального использования и сохранения природного достояния и культуры коренных народов» для индейцев в штатах Чиапас, Идальго, Наярит, Оакса, Пуэбло, Кинтана Роо, Табаско, Юкатан и Федеральный Округ, которые имеют своей целью обеспечение устойчивого развития природных ресурсов.
Another inmate, who had been arrested in September 1999 in Oaxaca by a police patrol, said that he had been beaten when detained and during his arrest and during his time in the judicial police cells, where he had also been threatened in order to force him to confess to participation in a case of bodily injury and rape. Другой заключенный, арестованный в сентябре 1999 года в Оахаке службой охраны правопорядка, показал, что его избили в момент задержания, а также били во время его нахождения в изоляторах судебной полиции, где ему также угрожали, чтобы добиться от него признания в преступном причинении телесных повреждений и изнасиловании.
In basic education, the Intercultural Bilingual Education Programme in the Federal District and the State Intercultural Bilingual Education Programme were designed and work began on a project for schools serving indigenous children in seven states: Chiapas, Hidalgo, Oaxaca, Puebla, San Luis Potosí, Veracruz and Yucatán. В сфере базового образования были разработаны Программа межэтнического двуязычного образования в Федеральном округе и Программа межобщинного двуязычного образования в штатах; было также начато осуществление проекта для школ, в которых учатся дети из числа коренного населения в семи штатах: Чьяпас, Идальго, Оахака, Пуэбла, Сан-Луис-Потоси, Веракрус и Юкатан.
In Oaxaca, they met the President and a number of members of the High Court, the Director of Public Security and Civic Protection, the Director of Prevention and Social Rehabilitation, the Attorney-General, the Director of Judicial Police and officials of the Forensic Medicine Service, the Commander of the Twenty-eighth Military Zone and the President and inspectors of the State human rights commission. В Оахаке члены Комитета встретились с Председателем и несколькими членами Верховного суда, министром государственной безопасности и гражданской защиты, директором управления по вопросам профилактики правонарушений и социальной реабилитации, прокурором штата, начальником прокурорской полиции и должностными лицами службы судебно-медицинской экспертизы, командующим 28-го военного района и Председателем и инспекторами Комиссии штата по правам человека.
According to information provided by the Office of the Attorney-General, following consultations with its local offices in Oaxaca and Guerrero, in none of these cases was any record found of a detailed official report or preliminary inquiry prompted by any complaint of alleged abuses against the inhabitants of those communities on grounds of sexual and reproductive health practices. Согласно информации, предоставленной генеральной прокуратурой Республики после запросов, направленных в ее управления в штатах Оахака и Герреро, в этих штатах не было зарегистрировано ни одного подобного случая и не проводилось дознание в связи с жалобами в отношении предполагаемых нарушений, связанных с сексуальным или продуктивным здоровьем, жертвами которых были бы представители этих общин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!