Примеры употребления "Civil Registration" в английском

<>
One such initiative is the Africa Programme on Accelerated Improvement of Civil Registration and Vital Statistics, which was formally launched in 2011. Одной из таких инициатив является Программа Африки по ускоренному совершенствованию регистрации актов гражданского состояния и демографической статистики, которая официально была запущена в 2011 году.
Yet those in between are not specifically addressed, making it very difficult to track adolescent deaths in countries that lack adequate systems for civil registration and recording of vital statistics. Тем же, кто находится в середине между этими возрастными группами, специального внимания не уделялось. Это затрудняет анализ смертности подростков в тех странах, где отсутствует адекватная система записей актов гражданского состояния и не ведётся демографическая статистика.
According to article 20 of the Civil Code, the name given to a citizen at birth is subject to registration in accordance with the civil registration procedure. Согласно статье 20 Гражданского кодекса Республики Таджикистан имя, полученное гражданином при рождении, подлежит регистрации в порядке, установленном для регистрации актов гражданского состояния.
The formation of marriage is registered in a civil registration office located at the place of residence of one of the spouses or their parents, and also in Lithuania's consular posts. Оформление брака производится в бюро записи актов гражданского состояния, расположенном по месту проживания одного из супругов или родителей будущих супругов, а также в консульствах Литвы.
If there are legitimate grounds for so doing, the State civil registration authorities may reduce or extend that one-month period, but not for more than one additional month. При наличии уважительных причин органы государственной регистрации актов гражданского состояния Министерства юстиции могут сократить или продлить срок заключения брака, но не более чем на месяц.
96/020 of 19 June 1996 on the obligation to register every child's birth and the establishment of a Secretariat of State for Civil Registration, the Committee is nevertheless concerned at the difficulties that are still experienced in registering, organizing and keeping civil registry records, in particular in rural areas. Принимая к сведению Закон № 96/020 от 19 июня 1996 года об обязательной регистрации каждого родившегося ребенка и факт создания Государственного секретариата по вопросам записи актов гражданского состояния, Комитет при этом выражает озабоченность по поводу тех трудностей, которые по-прежнему существуют в отношении регистрации, организации и ведения записи актов гражданского состояния, особенно в сельских районах.
To promote birth registration, it had set up 14 branch offices in rural areas, had implemented a series of public information and awareness campaigns and had streamlined civil registration forms. Для упрощения регистрации новорожденных в сельских районах создано 14 филиалов, проведен ряд информационно-пропагандистских кампаний среди населения, а также упрощены формуляры регистрации актов гражданского состояния.
Efforts will be made to strengthen the development and utilization of national administrative systems for social statistics, with specific attention to civil registration systems for vital statistics, population registers and other administrative records. Будут прилагаться усилия по укреплению развития и расширению использования национальных административных систем для целей социальной статистики с уделением особого внимания системам регистрации актов гражданского состояния для целей статистического учета естественного движения населения, регистрам населения и другой учетной документации административных органов.
In addition, the quantitative monitoring of social situations, such as through censuses, surveys and civil registration, can play a very important role by helping to identify local and national priorities on ageing for more targeted participatory inquiry. Кроме того, количественные методы отслеживания социальных ситуаций, например посредством переписей населения, обследований и регистрации актов гражданского состояния, могут играть очень важную роль посредством содействия выявлению местных и национальных приоритетов в области старения населения для проведения более целенаправленного и опирающегося на широкое участие анализа.
For civil registration costs, it was assumed that the cost of processing each event (births, deaths, marriages, divorces) and entering it into the statistical system is one third of the per capita census costs for each subregion. Что касается расходов на регистрацию актов гражданского состояния, то, как предполагается, расходы на обработку данных о каждом событии (рождение, смерть, заключение брака, развод) и их введение в статистическую систему составляют одну треть расходов на проведение переписи на душу населения по каждому субрегиону.
On the other hand, some central government ministries have decentralized some of their functions by creating offices of their Ministries in the Administrative Districts, for example, Water Affairs, Immigration and Citizenship, Agriculture, Civil Registration, Labour and Social Security. Вместе с тем ряд центральных ведомств децентрализовал некоторые из своих функций, создав отделения в административных округах, например по вопросам водоснабжения, иммиграции и гражданства, сельского хозяйства, регистрации актов гражданского состояния, труда и социального обеспечения.
The Committee is concerned, however, at the decreasing percentage of children registered at birth due, notably, to the low performance of civil registration services, the lack of registration centres in rural areas, and the delayed remuneration of registration officers. Вместе с тем Комитет обеспокоен сокращением доли детей, регистрируемых при рождении, особенно из-за низкой эффективности служб регистрации актов гражданского состояния, нехватки регистрационных центров в сельских районах и задержек с выплатой вознаграждения работникам регистрационных центров.
For example, rather than relying on household surveys every few years to calculate the mortality rate, systems of civil registration and vital statistics can collect mortality data in real time, with the added benefit of information on cause of death. Например, вместо того, чтобы полагаться на инспектирование домашних хозяйств каждые несколько лет, чтобы вычислить смертность, системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения, могут собирать данные о смертности в режиме реального времени, с дополнительным преимуществом: информации о причинах смерти.
The manual presents methodologies and approaches for estimating adult mortality in contexts where reliable civil registration is not available. В пособии представлены методологии и подходы измерения смертности среди взрослого населения в условиях отсутствия надежных данных о регистрации граждан.
Assistance to setting up of a protected integrated database and information system for border control, intelligence, police, consular and civil registration authorities. Оказание помощи по созданию защищенной комплексной базы данных и информационной системы для использования ее органами пограничного контроля, разведки, полиции, консульских служб и служб гражданской регистрации.
The new Civil Code recognizes both marriage by certificate and marriage by religious licence (civil registration is not obligatory upon entering into marriage by religious licence). Новый Гражданский кодекс признает как брак, подтвержденный свидетельством о браке, так и брак, заключенный в церкви (при заключении брака в церкви гражданская регистрация является необязательной).
In 2003 several laws had been enacted to implement article 2 of the Convention in the area of labour, personal status, citizenship, civil registration and prison arrangements. В 2003 году было принято несколько законов в целях осуществления статьи 2 Конвенции в области труда, личного статуса, гражданства, регистрации и мер отбывания наказаний.
Although minority community participation in the civil registration process did not meet the Mission's expectations, significant progress has nonetheless been made in enhancing the level of engagement between UNMIK and non-Albanian ethnic communities. Хотя участие меньшинств в процессе регистрации граждан не было на таком уровне, на который рассчитывала Миссия, был достигнут существенный прогресс в укреплении сотрудничества между МООНК и неалбанскими этническими общинами.
The applications gathered and approved as part of the civil registration process are being used to produce a provisional voters'list, which formed the basis for the confirmations, appeals and challenges period between 21 and 30 August. Заявления, которые были получены и признаны действительными в рамках процесса регистрации граждан, обрабатываются сейчас в целях подготовки предварительного списка лиц, имеющих право голоса, на основе которого будет вестись работа в течение периода проверки, апеллирования и опротестования с 21 по 30 августа.
It is also self-evident that abstention from participation of Kosovo Serbs in the civil registration and municipal elections might raise a lot of unnecessary questions about their results and challenge the political credibility of the United Nations. Самоочевидным является также то, что отказ косовских сербов от участия в регистрации гражданского населения и муниципальных выборах может вызвать много ненужных вопросов в отношении их результатов и подвергнуть сомнению политический авторитет Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!