Примеры употребления "Brezhnev" в английском

<>
His justification for the invasion reads more like Brezhnev than Gorbachev. Его оправдание этого вторжения напоминает больше Брежнева, чем Горбачева.
But that continuity is more reminiscent of the zastoi, or stagnation, of the Brezhnev era. Но эта преемственность больше напоминает "застой", или стагнацию, эпохи Брежнева.
As late as 1976, Leonid Brezhnev told the French president that communism would dominate the world by 1995. Уже в 1976 году Леонид Брежнев сказал французскому президенту, что к 1995 году коммунизм будет доминировать в мире.
Stalin replaced the dying Lenin, Khrushchev denounced Stalin, Brezhnev banished Khrushchev to his dacha, and Gorbachev buried Chernenko. Сталин сменил умирающего Ленина, Хрущев обвинил Сталина, Брежнев сослал Хрущева на дачу, а Горбачев похоронил Черненко.
When the queen was in Russia, and there was this president and his name was Brezhnev, and he had these false teeth. Когда королева была в России, и обедала с их президентом - Брежневым, так вот у него были вставные зубы.
This month marks the 90th anniversary of the October Revolution of 1917 and the 25th anniversary of the death of Leonid Brezhnev. В этом месяце отмечается 90 лет со дня Октябрьской революции 1917 года и 25 лет со дня смерти Леонида Брежнева.
It looks increasingly likely that, as under Leonid Brezhnev, we will see the same names in the news for decades to come. Кажется все более вероятным, что как и при Леониде Брежневе, на протяжении грядущих десятилетий в новостях будут те же самые имена.
In his time, Soviet President Leonid Brezhnev was ridiculed for only being interested in concealing bad news and not wanting to remedy problems. В свое время главу советского государства Леонида Брежнева высмеивали за его большую заинтересованность в сокрытии плохих новостей, нежели в решении проблем.
But, with Khrushchev's overthrow in 1964, Leonid Brezhnev lost no time in restoring orthodoxy and purging books that threatened the Party's reputation. Однако после свержения Хрущева в 1964 году, Леонид Брежнев не терял время на возврат к православным и развенчивающим книгам, которые угрожали репутации партии.
A more apt analogy popular in Egypt compares Mubarak to Leonid Brezhnev, who for two decades presided over the Soviet Union's stagnation and decline. Более подходящая аналогия, популярная в Египте, сравнивает Мубарака с Леонидом Брежневым, который в течение двух десятилетий руководил застоем и упадком Советского Союза.
Nevertheless, tomorrow he may be remembered as the Brezhnev of today, for he has presided over a galloping stagnation of the economy and public morality. Тем не менее, завтра его могут вспоминать как современного Брежнева из-за стремительного упадка экономики и общественной морали за годы его управления страной.
It will be a scene that would easily have been familiar to Soviet leaders like Leonid Brezhnev and Nikita Khrushchev, taking the salute atop Lenin’s tomb. Эта сцена хорошо знакома бывшим советским лидерам, таким как Леонид Брежнев и Никита Хрущев, которые принимали парад на вершине мавзолея Ленина.
In 1967, US President Lyndon Johnson and Soviet leader Leonid Brezhnev turned UN resolutions into the Outer Space Treaty, which marked the end of the first military space competition. В 1967 году, президент США Линдон Джонсон и Советский лидер Леонид Брежнев сделали из резолюций ООН Договор о космосе, который положил конец первой военно-космической гонке.
In the early 1960s, Ushof joined a -104 squadron devoted to ferrying government grandees, and flew Khrushchev’s successors, Leonid Brezhnev and Alexei Kosygin, on state business at home and abroad. В начале 1960-х годов Ушов пришел работать в отряд Ту-104, который перевозил знатных советских особ. Эти самолеты возили по важным государственным делам внутри страны и за границу преемников Хрущева Леонида Брежнева и Алексея Косыгина.
As Brezhnev put it, the BAM was “the construction project of the century,” pushing, cutting, and tunneling its way through thousands of miles of rivers, forests, and cliffs usually covered in permafrost. Как выразился Брежнев, БАМ был «стройкой века», которая прокладывала, прорезала железнодорожный путь и тоннели через тысячи миль рек, лесов и скал, часто покрытых вечной мерзлотой.
It carries echoes of the declining years of the Soviet Union under Leonid Brezhnev, when Marxist apologists insisted that there was nothing wrong with communism, except that humanity wasn’t yet mature enough for it. Она несет эхо времен упадка Советского Союза при Леониде Брежневе, когда марксистские апологеты настаивали ? в коммунизме нет ничего неправильного, за исключением того, что человечество еще недостаточно созрело для него.
Other despots like Alexander III, Stalin, and Brezhnev presided over such stagnation after they refused to make any reforms that might weaken their leadership and it became clear that their governments had nothing to offer. Во времена правления таких деспотов как Александр III, Сталин и Брежнев наблюдалась сильнейшая стагнация, так как эти правители отказывались от каких-либо реформ, способных ослабить их лидерство.
For most of this enormous country, with its 135 million people and 11 time zones, such signs of the past and the promised business future are regarded as skeptically as proclamations about record harvests under Brezhnev. Для большинства этой огромной страны с населением 135 миллионов человек, лежащей в 11 часовых зонах, подобные знаки прошлого и обещаемого бизнесом будущего воспринимаются так же скептически, как и прокламации о рекордных показателях сбора урожая во время Брежнева.
These words prompt a sad smile; Leonid Brezhnev used precisely the same phrase in August 1968 to justify the Red Army’s intervention in Czechoslovakia to help beleaguered Communist hardliners there crush the Prague Spring reform movement. От этих слов на лице появляется грустная улыбка: Леонид Брежнев использовал точно такую же фразу в августе 1968 года, чтобы оправдать вмешательство Красной Армии в Чехословакии – все для того, чтобы помочь здешним жестким коммунистам сокрушить движение Пражской весны.
China believes that it has found its own model to develop and modernize, and its rulers regard the Games in the same way as the Nazis and Leonid Brezhnev did, as a means of "selling" their model to a global audience. Китай считает, что он нашел свою собственную модель развития и модернизации, и его правители считают Игры, также как Нацисты и Леонид Брежнев, способом "продать" свою модель глобальной аудитории.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!