Примеры употребления "Brew" в английском

<>
Given the high hopes that preceded ascension to the EU, and the stingy attitude of the Union to its new members, it should not surprise anyone if an anti-European reaction soon starts to brew in these countries. Учитывая большие надежды, которые предшествовали вступлению в ЕС, и скупое отношение Союза к своим новым членам, ни кого не должно удивить, если в этих странах скоро начнет назревать антиевропейская реакция.
This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое:
They brew that up, every single one of them's dead within a half-hour. Они все до единого передохнут от варева из паслена в течении получаса.
"So people decided to brew something they had tried outside of Russia." — Поэтому люди решили варить кое-какие сорта пива, которые пробовали за рубежом».
Today, there are over 100 craft breweries in Russia, said Nikita Filippov, co-founder of AF Brew in St. Petersburg, founded in 2012 and one of the craft beer pioneers in Russia. По словам Никиты Филиппова, соучредителя основанной в 2012 году в Санкт-Петербурге AF Brew и одного из пионеров ремесленного пивоварения в России, сегодня в стране работает более ста микропивоварен, производящих крафтовое пиво.
This bizarre brew appears to have been concocted in an effort to reconcile the irreconcilable: the current yearning for democracy with Russia’s despotic past. Это странное зелье, кажется, было состряпано для того, чтобы примирить непримиримое: сегодняшнюю тоску по демократии с деспотическим прошлым России.
I tried to save his life, but the old chief was too far gone from the brew of bacteria the witch doctor fed him. Я пытался спасти ему жизнь, но старый вождь был уже слишком плох от этого варева с бактериями, которым напоил его знахарь.
To this old brew, new ingredients have been added, notably the most rapid change in a nation's fiscal posture the world has probably ever seen. К этому старому зелью были добавлены новые ингредиенты, в особенности, очевидно, самое быстрое за всю мировую историю изменение в финансовом положении страны.
This unsavory brew was likely “spiced” with abundant small organic molecules such as amino acids, sugars, nitrogenous bases, and other typical components of biological constituents. Это неприятное варево было скорее всего в изобилии "приправлено" маленькими органическими молекулами, такими как аминокислоты, сахароза, азотистые основания и другие типичные компоненты биологических составляющих.
The Party has moved far from its old Leninist ideals, as it seeks support nowadays through a witch's brew of Russian nationalism, hyper-orthodox Christianity, and "state Stalinism." Партия далеко ушла от своих старых Ленинских идеалов, поскольку теперь она добивается поддержки с помощью колдовского зелья российского национализма, гиперортодоксального Христианства и "государственного Сталинизма".
Perhaps the greatest display of this political schizophrenia took place last month in Red Square, where a witch's brew of Red "Victory" flags, tri-color "Imperial" flags, Stalin portraits, and Orthodox icons marched side by side during the 60th anniversary celebration marking WWII's end. Возможно, самое большое проявление этой политической шизофрении наблюдалось в прошлом месяце на Красной Площади, где колдовское зелье из Красных знамен "Победы", трехцветных "Императорских" флагов, портретов Сталина и православных икон прошло строем бок о бок во время празднования 60-й годовщины со дня окончания Второй Мировой Войны.
Yeltsin expressed his brewing resentment: Ельцин как-то выплеснул назревавшее у него внутри недовольство:
We had it shipped in, and we had it all rigged and set up, and started brewing about three months ago. Мы привезли его, установили, настроили и начали варить пиво три месяца назад.
Trouble is also brewing in Budapest. Проблемы также назревают в Будапеште.
A new crisis is brewing on the Korean Peninsula. На Корейском полуострове назревает новый кризис.
There is already geopolitical conflict brewing in the region. В регионе уже сейчас назревают геополитические трения.
Today's crisis has been brewing for many years. Сегодняшний кризис назревал много лет.
Pint by pint, a hoppy revolution is brewing in Russia Пинта за пинтой. В России назревает пивная революция
New wars are brewing, for control of the post-Islamic State order. Назревают новые войны — за контроль после «Исламского государства».
As a result, revolt is brewing, especially in France, once the EU's main cheerleader. В результате назревает бунт, особенно во Франции, когда-то самой ярой стороннице ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!