Примеры употребления "Bolstering" в английском с переводом на русский

<>
Переводы: все138 поддерживать72 поддержка9 другие переводы57
No one is bolstering their military. Никто не наращивает военную мощь.
And that means bolstering global multilateral institutions. А это означает укрепление глобальных многосторонних институтов.
If anyone should be bolstering Europe’s military defenses, it is Europe. Если кому-то и надо укреплять оборонный потенциал Европы, так это самой Европе.
This will facilitate the conduct of monetary policy by reducing uncertainty and bolstering credibility still further. Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия.
Not insignificantly, this hysteria was whipped up in the name of fighting "treason" and bolstering "national security." Немаловажно и то, что эта истерия была поднята во имя борьбы с "предательством" и содействия "национальной безопасности".
The policy has resulted in a troupe of high-level visits to India, bolstering trade and economic cooperation. Политика привела к визитам высокопоставленных чиновников в Индию, что увеличило торговые отношения и экономическое сотрудничество.
Rather than bolstering its military occupation, the US should leave Iraq, allowing the UN to continue its mission. Вместо того чтобы вести военные действия, США следует покинуть Ирак, позволив, тем самым, ООН продолжить свою миссию.
The question is how to respond to them to minimize the fallout, while bolstering the system’s resilience. Вопрос в том, как отвечать на эти удары с целью уменьшения их последствий, как укрепить способность системы противостоять таким воздействиям.
Demand for livestock products in developing countries has continued to grow along with rising incomes, bolstering the global market. Спрос на продукцию животноводства в развивающихся странах по-прежнему растет по мере роста доходов, что стимулирует расширение глобального рынка.
What is troublesome is that the Obama administration has been reinforcing this damaging trend by bolstering ties with Southeast Asian autocrats. Что вызывает тревогу, так это то, что администрация Обамы усиливала эту опасную тенденцию, укрепляя связи с автократами Юго-Восточной Азии.
Bolstering PA policy-making, managerial and institutional capacities to enhance performance of the trade, public finance and related services sectors; and укрепление потенциала формирования политики и управленческого и институционального потенциала ПА в целях улучшения показателей секторов торговли, общественных финансов и связанных секторов услуг; а также
Israel is considering Abbas's request to transfer arms and ammunitions from Egypt and Jordan in hopes of bolstering his loyalist forces. Израиль рассматривает просьбу Аббаса о передаче оружия и боеприпасов из Египта и Иордании в надежде укрепить верные ему военные формирования.
Finally, playing a successful role in bolstering Israel-Egypt relations could advance US Secretary of State John Kerry’s diplomatic initiatives in the Middle East. Наконец, если США сумели бы успешно сыграть свою роль в укреплении израильско-египетских отношений, их Государственный секретарь Джон Керри мог бы улучшить свои дипломатические инициативы на Ближнем Востоке.
And that requires a national dialogue, overseen by the international community, aimed at bolstering internal unity - and thus at protecting the country from regional interference. А для этого требуется национальный диалог, курируемый международным сообществом, с целью укрепления внутреннего единства и, следовательно, защиты страны от вмешательства региональных сил.
Trade facilitation measures are intended to speed up the movement of goods and trade information across borders, thus bolstering economic growth, while enhancing security controls. Меры по упрощению процедур торговли призваны ускорить трансграничное движение товаров и торговой информации, а тем самым и стимулировать экономический рост в сочетании с усилением контроля на предмет безопасности.
Commodity prices will continue to be soft, pulling down commodity currencies, and bolstering the yen especially, since resource-poor Japan is so reliant on commodity imports. Цены на товары будут продолжать оставаться гибкими, понижая стоимость сырьевых валют, создавая особую выгоду для Йены, поскольку бедная ресурсами Япония находится в столь большой зависимости от импорта сырья.ampnbsp;
The report also highlighted the importance of ensuring the professional and personal well-being of staff members as a means of bolstering staff morale and productivity. В докладе также подчеркивается необходимость обеспечения профессионального и личного благополучия сотрудников как средства улучшения их морального состояния и повышения работоспособности.
But, taken together, they would help reduce uncertainty and restore a pattern of stability and inclusive growth to the global economy, thereby bolstering its continued openness. Но, вместе, они помогут уменьшить неопределенность и восстановить динамику стабильности и инклюзивного роста глобальной экономики, тем самым укрепляя ее неизменную открытость.
As a means of bolstering cooperation within member countries, individual visits (involving a regional expert) were made to Cape Verde, Mali, Mauritania and Senegal in May 2007. В плане укрепления сотрудничества между странами-членами были организованы посещения отдельных стран (с участием регионального эксперта)- Кабо-Верде, Мавритании, Мали и Сенегала в мае 2007 года.
Two decades ago, then-Premier Zhu Rongji began to pursue such reform, with the goal of bolstering the efficiency of SOEs and creating space for private-sector investment. Двадцать лет назад, Чжу Жунцзи, в то время Премьер, начал проводить подобную реформу, с целью укрепления эффективности государственных предприятий и создания пространства для инвестиций частного сектора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!