Примеры употребления "Bloomberg philanthropies" в английском

<>
To build on these achievements, Bloomberg Philanthropies, the World Health Organization, and other partners are working with municipal leaders to help them gather the data needed to identify problem areas more effectively. Используя эти достижения, Bloomberg Philanthropies, Всемирная организация здравоохранения и другие партнеры работают совместно с муниципальными лидерами, чтобы помочь им собрать данные, необходимые для более эффективного выявления проблемных областей.
The number of Chinese Internet users has grown to 632 mln., information that Bloomberg cites from the official statistics, which is larger than the population of any country in the world, except India. Число китайских интернет-пользователей выросло до 632 млн, приводит Bloomberg данные официальной статистики: это больше населения любой страны мира, за исключением Индии.
By embracing simple lessons from economics, all of us - individuals, governments, and philanthropies - can ensure that our generosity yields the greatest benefit possible. Усваивая простые уроки экономики, все мы - люди, правительства и благотворительные организации - можем обеспечить, чтобы наша щедрость давала наибольшую возможную выгоду.
According to the average estimate of 11 analysts polled by Bloomberg, the company may be valued at $187 bln. after the sale of its shares. Согласно средней оценке 11 аналитиков, опрошенных Bloomberg, компания может быть оценена в $187 млрд после продажи акций.
Programs such as the President's Emergency Plan for AIDS Relief, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria, and philanthropies like the Bill and Melinda Gates Foundation and the Clinton Foundation have helped make drugs available to treat 2 million people infected with HIV in lower- and middle-income countries. Благодаря таким программам, как President's Emergency Plan for AIDS Relief, Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria, а также таким благотворительным фондам, как Фонд Билла и Мелинды Гейтс или Фонд Клинтона, 2 миллиона ВИЧ-инфицированных в странах с низким и средним доходом населения получили возможность пользоваться лекарственными препаратами.
“O2O – is the largest ‘pie’ in online commerce”, stated Chair of Wanda, Wang Jianlin (quoted in Bloomberg). "O2O - крупнейший "пирог" в онлайн-коммерции", - заявил руководитель Wanda Ван Цзяньлинь (цитата по Bloomberg).
Most activists in these fields, not to mention their allies in private philanthropies and international organizations like the UN, believe that they need to work together - that humanitarian emergencies are the product of human rights crises and the former cannot be seriously addressed unless and until the latter are as well. Большинство активистов в этих областях, не говоря уже об их союзниках в частных благотворительных организациях, а также международных организациях вроде ООН, считают, что им надо работать вместе, что гуманитарные катастрофы являются результатом кризисов в области прав человека, и что первой проблемой невозможно заниматься серьезно без разрешения второй.
Stop-and-frisk has been around for decades in some form, but recorded stops increased dramatically under the administration of independent Mayor Michael Bloomberg to an all-time high in 2011 of 684,330, mostly of black and Hispanic men. "Остановка-обыск" практикуется уже несколько десятилетий в той или иной форме, однако количество документированных остановок резко увеличилось при администрации независимого мэра Майкла Блумберга, достигнув в 2011 году абсолютного рекорда в 684 330 человек, большинство из которых чернокожие и латиноамериканцы.
But commercial firms are not philanthropies. Но коммерческие фирмы - не благотворительные организации.
“Alibaba still holds huge potential to generate money, thanks, in great part, to its mobile apps,” an analyst from Hong Kong’s Arete Research Service commented in the Bloomberg report. "Alibaba все еще обладает огромным потенциалом для генерации денег, во многом благодаря своим мобильным приложениям", - прокомментировал Bloomberg отчет аналитик из гонконгской Arete Research Service.
These activities are unlikely to be commercially sustainable, and thus will require support from governments, philanthropies, and perhaps drug producers. Эти действия вряд ли будут коммерчески устойчивыми, и, таким образом, будут нуждаться в поддержке со стороны правительств, благотворительных организаций и, возможно, производителей лекарств.
“It’s really interesting to follow this battle: three of the wealthiest people joining efforts to through down the gauntlet to an even wealthier person,” the Director of the Chinese E-Commerce Research Centre in Hangzhou, Cao Lei, told Bloomberg. "За этой битвой очень интересно наблюдать: три самых богатых человека объединяют усилия, чтобы бросить вызов еще более богатому", - сказал Bloomberg директор китайского центра по исследованию электронной коммерции в Ханчжоу Цао Лэй.
For example, the GAVI Alliance (formerly the Global Alliance on Vaccines and Immunization), a partnership comprising international organizations, philanthropies, governments, companies, and research organizations, has immunized 440 million children since 2000 and helped avert more than six million deaths. Например, Альянс ГАВИ (ранее известный как Глобальный Альянс по Вакцинам и Иммунизации), сообщество, объединяющее международные организации, благотворительные общества правительств, компании и научно-исследовательские организации, уже иммунизировало 440000000 детей с 2000 года и помогло предотвратить более шести миллиона смертей.
According to information from Bloomberg and the specialized Internet resource, Re/code, at the September 9th presentation on new products, among other things, there may be an announcement about the joint project with the Visa, MasterCard, and American Express, which has resulted in the availability of a mobile wallet function on the new iPhone 6 smartphone. По данным Bloomberg и специализированного интернет-ресурса Re/code, на презентации новых продуктов 9 сентября Apple помимо прочего может объявить о совместном проекте с Visa, MasterCard и American Express, в результате чего в новом смартфоне iPhone 6 будет доступна функция мобильного кошелька.
It is easy to be skeptical that his example will spur a new wave of early retirements to run philanthropies. Легко скептически относиться к мнению, что его пример вызовет новую волну раннего отхода от коммерческой деятельности для того, чтобы управлять филантропическими организациями.
This was reported on November 1 by the agency Bloomberg citing the government decree. Об этом 1 ноября сообщило агентство Bloomberg со ссылкой на правительственный декрет.
Profound economic and technological changes in recent decades – together with privatization, deregulation, digitization, and financialization – have further empowered elites and enabled them to hone their use of political influencing via think tanks and philanthropies; shadow lobbying, workarounds that subvert standard processes; the media; campaign finance; and stints in “public service” to advance their interests. Глубокие экономические и технологические перемены последних десятилетий (а также приватизация, дерегулирование, дигитализация и «финансиализация») ещё больше укрепили власть элит, позволив им отточить своё политическое влияние с помощью аналитических центров; филантропических организаций; теневого лоббирования в обход стандартных процессов; СМИ; финансирования избирательных кампаний; а также путём перехода на «службу обществу» для продвижения собственных интересов.
Michael Darda, chief economist of MKM Parterns, said it perfectly on a Bloomberg interview: Главный экономист MKM Parterns Майкл Дарда (Michael Darda) в ходе интервью Bloomberg сказал следующее:
Traditional philanthropies should revisit their mandates. Традиционным филантропическим организациям необходимо пересмотреть свои мандаты.
EUR/JPY declined on Thursday on a Bloomberg report citing “some BoJ officials” as arguing that additional stimulus could be counterproductive. EUR / JPY снизилась в четверг после того, как Банк Японии сообщил, что дополнительный стимул может оказаться контрпродуктивным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!