Примеры употребления "Bismarck Archipelago" в английском

<>
She hadn't spoken to him about life on the chill northern archipelago where she had grown up, but he didn't doubt it was in all essentials similar to here. Она не говорила с ним о жизни на холодном северном архипелаге, где она выросла, но он не сомневался в том, что в основных чертах она была похожа на здешнюю.
Europe had its own powerful traditions with roots in Bismarck Germany's social institutions and moderate socialism. В Европе имелись свои, очень мощные традиции, коренившиеся в общественных институтах Германии времен Бисмарка и в умеренном социализме.
Beria dutifully retrieved this elite cadre from throughout the Gulag archipelago, undoubtedly saving the lives of most of them. Берия послушно вызволил эти элитные кадры из архипелага ГУЛАГ, благодаря чему большинству из них удалось выжить, и в этом нет никаких сомнений.
To take another example, the story goes (it is possibly apocryphal) that in 1871 Bismarck advised against taking Alsace-Lorraine from France, because it would turn France into a revanchist enemy, and Germany couldn't win every war. А вот еще один пример. Говорят (возможно, недостоверно), что Бисмарк в 1871 году выступал против захвата у Франции Эльзаса и Лотарингии, потому что в этом случае Франция превратилась бы во врага, стремящегося к реваншу, а Германия не в состоянии выигрывать все войны.
The Soviet Union and Japan were closest to a deal in 1956, when both countries' parliaments ratified the return to Japan of Shikotan island and the small Habomai archipelago. Ближе всего к заключению соглашения СССР и Япония подошли в 1956 году, когда парламенты двух стран ратифицировали договоренность о возврате Японии острова Шикотан и маленького архипелага Хабомаи.
The satiated power that Otto von Bismarck spoke of is rare. Пресыщение властью, о котором говорил Бисмарк, случается крайне редко.
The worlds largest archipelago, Indonesia faces piracy and illegal fishing off its coastline and is at risk of being drawn into Chinas territorial disputes with countries over the South China Sea. Индонезия — как крупнейший в мире архипелаг — сталкивается с проблемами пиратства и нелегального рыболовства у своих берегов и вдобавок опасается оказаться втянутой в территориальные споры, которые Китай ведет со странами Южно-Китайского моря.
Otto von Bismarck did say it best when he remarked that “a good treaty with Russia” is the secret to successful politics, and certainly the aims and ambition behind the Prague Treaty are highly desirable. Отто фон Бисмарк выразил это лучше всего, когда подметил, что "хороший договор с Россией" это ключ к успеху в политике. Безусловно, цели и устремления, связанные с пражским договором, весьма желанны.
As a result, his archipelago and China are locked in a zero-sum contest for Scarborough and Second Thomas Shoal and other features scattered in the South China Sea. В результате Филиппины и Китай оказались втянуты в игру с нулевой суммой, борясь за Отмель Скарборо, Вторую отмель Томаса и другие районы Южного Китайского моря.
While this perspective contrasts sharply with contemporary Western norms, it would have been familiar to nineteenth-century European statesmen such as Otto von Bismarck. Хотя такие взгляды полностью противоречат современным западным нормам, они были хорошо знакомы европейским государственным деятелям 19-го века, таким как Отто фон Бисмарк.
As Ben Judah of the European Council on Foreign Relations astutely pointed out, Khodorkovsky money directly funded an entire archipelago of think tanks, websites, PR firms, and various other sorts of Russia-focused programs. Как однажды справедливо отметил Бен Джуда (Ben Judah) из Европейского совета по международным отношениям, на деньги Ходорковского непосредственно финансировался целый архипелаг научно-исследовательских институтов, вебсайтов, PR-компаний и разнообразных программ, ориентированных на развитие России.
Both are often viewed as conservatives, but Bismarck is probably best viewed as a radical conservative, at least in his formative incarnation. Их обоих часто называют консерваторами, однако Бисмарка правильнее всего было бы считать радикальным консерватором, если судить по его политике.
The most recent nonfiction book of comparable fame was Aleksandr Solzhenitsyn’s The Gulag Archipelago, which was published in the West in 1973. Последней небеллетристической книгой сравнимой известности, стал «Архипелаг ГУЛаг» Александра Солженицына, опубликованный на Западе в 1973 году.
China may not have a Bismarck, but Beijing could become increasingly bold in pursuing its geopolitical ambitions with tacit Russian support. Пусть в Китае и нет Бисмарка, но Пекин может проявлять растущую самоуверенность, преследуя свои геополитические цели, если будет пользоваться негласной поддержкой России.
Fresh from leading the Swedish Navy on a cat-and-mouse chase through the Stockholm archipelago for a mystery submarine, Russian armed forces have been out a series of provocative air force maneuvers near NATO territory. Пригласив шведские ВМС поиграть в кошки-мышки в Стокгольмском архипелаге, где они искали таинственную подводную лодку, российские вооруженные силы приступили к серии провокационных маневров ВВС вблизи территории НАТО.
In this context, it is useful to remember how Bismarck won an informal alliance with Russia by supporting Czar Alexander II against England and particularly France during an 1863 rebellion in Poland. В таком контексте будет нелишне вспомнить, как Бисмарк заключил неофициальный союз с Россией, поддержав царя Александра II против Англии и особенно против Франции во время восстания в Польше в 1863 году.
“Herein lies the entire arc of Islam, from the eastern fringe of the Sahara Desert to the Indonesia archipelago,” Kaplan goes on, the epicenter of al-Qaeda, terrorism and anarchy. «А через него проходит вся арка ислама, от восточной оконечности Сахары до Индонезийского архипелага», отмечает Каплан. Здесь находится эпицентр «Аль-Каиды», терроризма и анархии.
Seven years later, Prussia crushed France, Napoleon III lost power and a unified Germany was born — in no small part because Bismarck persuaded Alexander II to remain on the sidelines. Спустя семь лет Пруссия разгромила Францию, Наполеон III лишился власти, и появилась объединенная Германия. В значительной мере это произошло в силу того обстоятельства, что Бисмарк убедил Александра II остаться в стороне.
But was the return of the millions from what Aleksandr Solzhenitsyn described as an "archipelago" of camps and prisons initiated by Vladimir Lenin and expanded dramatically during the tenure of Stalin, always an occasion of joy? Однако всегда было ли радостью возвращение миллионов из места, которое Александр Солженицын назвал «архипелагом» лагерей и тюрем, которые начали строиться при Владимире Ленине, а зачем были драматически расширены во время правления Сталина?
Despite this, Bismarck understood that Russia was a major factor in European politics and one that Prussia’s kings had to live with — and could even find useful to advance their core interests, including in unifying Germany. Несмотря на это, Бисмарк понимал, что Россия является важным фактором в европейской политике, с которым королям Пруссии необходимо считаться, и который может даже принести пользу их ключевым интересам, в том числе, в деле объединения Германии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!