Примеры употребления "Authorize" в английском с переводом "уполномочивать"

<>
My client didn't authorize me to answer this question. Мой клиент не уполномочил меня отвечать на этот вопрос.
I hereby authorize you to represent my interests to your best ability. Настоящим уполномочиваю Вас наилучшим образом представлять мои интересы.
To authorize the Secretary-General to establish a multi-year special account to record income and expenditures for this project. уполномочить Генерального секретаря создать многолетний специальный счет для проводки поступлений и расходов по данному проекту.
Indeed, US law cannot “authorize” drone strikes if they are carried out in countries with which the US is not at war. Вообще, законодательство США не может «уполномочивать» атаки беспилотными самолетами, если они осуществляются в странах, с которыми США не находится в состоянии войны.
British Prime Minister David Cameron came up short when he turned to Parliament to authorize British participation in US strikes against Syria. Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон добился малого, когда обратился к Парламенту с просьбой уполномочить участие Великобритании в атаках США на Сирию.
By execution below, I authorize and direct FXDD Malta Limited to enter orders in accordance with the signals generated by My Program. Проставив ниже свою подпись, я тем самым уполномочиваю фирму FXDD Malta Limited и даю ей указание отдавать приказы в соответствии с сигналами, поступающими со стороны Моей программы.
I hereby authorize and direct FXDD Malta Limited to enter trades for my account in accordance with trading signals generated by My Program. Настоящим уполномочиваю фирму FXDD Malta Limited и даю ей указание заключать торговые сделки на моем счете в соответствии с торговыми сигналами-приказами, поступающими со стороны Моей программы.
The aforementioned and consecutive amendments in national legislation shall authorize the Control Service to issue an order to freeze immediately financial assets mentioned above. Согласно вышеупомянутым и последующим поправкам к национальному законодательству Служба контроля будет уполномочена издавать распоряжения о незамедлительном замораживании вышеупомянутых финансовых активов.
The SBI is also invited to authorize the Executive Secretary to notify Parties of their 2004 contributions to the core budget based on the recommended budget. ВОО также предлагается уполномочить Исполнительного секретаря уведомить Стороны об их взносах в основной бюджет на 2004 год на основе рекомендованного бюджета.
Also requests the Subsidiary Body for Implementation to authorize the Executive Secretary to notify Parties of their contributions for 2010 on the basis of the recommended budget. также просит Вспомогательный орган по осуществлению уполномочить Исполнительного секретаря уведомить Стороны о размере их взносов на 2010 год на основе рекомендованного бюджета. 7-е пленарное заседание
Also requests the Subsidiary Body for Implementation to authorize the Executive Secretary to notify Parties of their contributions for 2008 on the basis of the recommended budget; также просит Вспомогательный орган по осуществлению уполномочить Исполнительного секретаря уведомить Стороны о размере их взносов на 2008 год на основе рекомендованного бюджета;
He should tell the broker to pick up as much stock as possible but authorize him to pass up small offerings if buying them would arouse many competitive bids. Он должен дать брокеру распоряжение подобрать акции, сколько будет возможно в пределах этого количества, и уполномочить его отказываться от предложений небольших партий, если их покупка будет сопровождаться появлением большого числа конкурентных заявок.
To authorize the secretariat to negotiate with the data provider's specific proposals to improve the transparency and readability of its biennial report, but postpone any methodological modifications to 2010; уполномочить секретариат обсудить с компанией «Рунцхаймер интернэшнл» конкретные предложения по повышению транспарентности и качества содержания представляемых ей раз в два года докладов и отложить введение любых методологических изменений до 2010 года;
A Party included in Annex I may authorize legal entities to participate, under its responsibility, in actions leading to the generation, transfer or acquisition, under this paragraph of emission reduction units. Сторона, включенная в приложение I, может уполномочивать юридических лиц участвовать, под ее ответственность, в действиях, ведущих к получению, передаче или приобретению единиц сокращения выбросов в соответствии с настоящим пунктом.
Upon our acceptance of such order, you hereby authorize us to close the respective order subject to the terms specified in the order without any further notice from us to you. После того как мы примем такой приказ, вы настоящим уполномочиваете нас закрыть соответствующий приказ в соответствии с указанными в нем условиями без дальнейшего уведомления.
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy troops, as may be needed, between UNMIL and UNOCI on a temporary basis in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005); вновь подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря на временной основе передислоцировать, в зависимости от необходимости, военнослужащих между МООНЛ и ОООНКИ в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005);
If My Program is a third-party developed system, I authorize FXDD Malta Limited to incorporate revisions, upgrades or enhancements to My Program provided to FXDD Malta Limited by the system developer. В том случае, если Моя программа является системой, разработанной третьими лицами, я уполномочиваю FXDD Malta Limited вносить в Мою программу изменения, обновления и усовершенствования, предоставляемые фирме FXDD Malta Limited разработчиком системы.
All other representatives wishing to sign treaties must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of specified treaties by a named representative issued and signed by one of these authorities. Все другие представители, желающие подписать договоры, должны обладать всеми соответствующими полномочиями, которые выдаются и подписываются одним из вышеупомянутых должностных лиц и конкретно уполномочивают поименованного представителя подписать тот или иной договор.
The existing laws authorize the local/government institutions like VDCs, municipalities, the Office of the Chief District Officer, and the local police stations to take action against any person or groups practicing caste-based discrimination. Существующие законы уполномочивают органы местного самоуправления, такие, как ДКР, муниципалитеты, Управление старшего окружного чиновника и местные отделения полиции, принимать меры в отношении любых лиц или групп, практикующих дискриминацию по признаку кастовой принадлежности.
The Sub-Commission recommended that the Commission and the Economic and Social Council authorize it to appoint one of its members as Special Rapporteur with the task of preparing a comprehensive study of the rights of non-citizens. Подкомиссия рекомендовала, чтобы Комиссия и Экономический и Социальный Совет уполномочили ее назначить одного из своих членов в качестве Специального докладчика, возложив на него задачу подготовки всеобъемлющего исследования о правах неграждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!