Примеры употребления "Ashdod" в английском

<>
In February 2004, an X-ray machine capable of screening complete containers was installed at Ashdod port, which reduced the time needed for security clearance of consignments. В феврале 2004 года в Ашдодском порту был установлен рентгеновский аппарат, позволяющий просвечивать полные контейнеры, что позволило сократить время, необходимое для проверки грузов.
In the southern city of Ashdod, employees at the "Pashosh" kindergarten, which was struck by a rocket, removed shrapnel marks off the walls and slides ahead of the students' arrival. В южном городе Ашдод сотрудники детского сада "Пашош", в который попала ракета, убрали следы осколков со стен и детских горок перед приходом учеников.
In February 2004, an X-ray machine capable of X-raying complete containers was installed at Ashdod port, which has reduced the time needed for security clearance of consignments. В феврале 2004 года в Ашдодском порту был установлен рентгеновский аппарат, позволявший просвечивать целые контейнеры, что сократило время, необходимое для проверки грузов.
Similarly, at the port of Ashdod, cargo destined for the Agency's warehouses in the West Bank and the Gaza Strip was subjected to lengthy security checks by Israeli authorities. Кроме того, в порте Ашдод израильские власти подвергли длительному досмотру груз, который должен был быть доставлен на склады Агентства на Западном берегу и в секторе Газа.
The Agency continued to experience difficulty and incur additional expense during the reporting period because of procedures introduced at Ashdod port in December 2001 that require security checks for UNRWA shipments by the Israeli authorities before being cleared by Israeli customs officials. В течение отчетного периода Агентство по-прежнему испытывало трудности и несло дополнительные расходы вследствие действия введенных в декабре 2001 года в Ашдодском порту процедур, которые предусматривали проверку всех грузов БАПОР израильскими властями до прохождения израильской таможни.
The Agency experienced considerable difficulty and incurred additional expense during the reporting period owing to procedures introduced at the Ashdod port in December 2001 that require every UNRWA shipment to be checked by the Israeli authorities before being cleared by Israeli customs officials. В течение отчетного периода Агентство столкнулось со значительными затруднениями и понесло дополнительные расходы вследствие процедур, введенных в порту Ашдод в декабре 2001 года, в соответствии с которыми каждый груз БАПОР должен проходить проверку израильскими властями, прежде чем пройти очистку израильскими таможенными должностными лицами.
The Agency continued to experience difficulty and incurred additional expense during the reporting period owing to procedures introduced at Ashdod port in December 2001 that require every UNRWA shipment to be security checked by the Israeli authorities before being cleared by Israeli customs officials. В отчетный период Агентство по-прежнему сталкивалось с трудностями и несло дополнительные расходы вследствие действия введенных в декабре 2001 года в Ашдодском порту процедур, которые предусматривали проверку всех грузов БАПОР израильскими властями до прохождения израильской таможни.
The matter was further complicated when periodic closures of the Karni crossing, and particularly a total closure for containerized cargoes using the hook-unhook method from 29 March to mid-May 2002, resulted in a large backlog of containers at the Ashdod port that were destined for the Gaza Strip. Положение в этой области еще более ухудшилось, когда вследствие периодического закрытия контрольно-пропускного пункта Карни и, в частности, полного прекращения транспортировки находящихся в контейнерах грузов с использованием метода «сцепки-расцепки» в период с 29 марта до середины мая 2002 года в порту Ашдод скопилось большое количество предназначавшихся для сектора Газа контейнеров.
New procedures introduced at Karni at the end of March 2004, after an empty container from the Gaza Strip had been used to conceal two Palestinian militants who then carried out an armed attack in the port of Ashdod, allowed loaded containers to enter the Gaza Strip, but blocked the return of all empty containers to Israel. В соответствии с новыми процедурами, введенными в Карни в конце марта 2004 года после того, как, по сообщениям, пустой контейнер из сектора Газа был использован для перевозки двух палестинских повстанцев, которые затем совершили вооруженное нападение на Ашдодский порт, разрешалось направлять груженые контейнеры в сектор Газа, но запрещалось возвращать какие-либо пустые контейнеры в Израиль.
Since June 1994, in the case of cargo destined for the Gaza Strip, and January 1996, for cargo destined for the West Bank, UNRWA has been paying all such charges for Agency cargo arriving at the port of Ashdod and elsewhere in Israel, which were previously paid by the Israeli authorities. С июня 1994 года, если дело касается грузов, пунктом назначения которых является сектор Газа, и с января 1996 года — грузов, пунктом назначения которых является Западный берег, все такие сборы за грузы Агентства, прибывающие в порт Ашдода и в другие порты в Израиле, ранее оплачивавшиеся израильскими властями, оплачивает БАПОР.
At the end of March 2004, after an empty container from the Gaza Strip had been used to conceal two Palestinian militants who then carried out an armed attack in the port of Ashdod, new procedures were introduced at Karni that severely disrupted the Agency's ability to bring full containers into the Gaza Strip and return empty ones to Israel. По состоянию на конец марта 2004 года после того, как один пустой контейнер, следовавший из сектора Газа, был использован для сокрытия двух палестинских боевиков, совершивших затем вооруженное нападение на Ашдодский порт, в Карни были введены новые процедуры, которые существенно сузили возможности Агентства по доставке полных контейнеров в сектор Газа и возвращению пустых контейнеров в Израиль.
While communities such as Sderot and Nir Am kibbutz have been within the range of rocket and mortar fire since the beginning, the range of rocket fire increased to nearly 40 kilometres from the Gaza border, encompassing towns as far north as Ashdod, during the Israeli military operations in Gaza. В то время как такие общины, как Сдерот и киббутц Нир Ам с самого начала были в зоне ракетно-минометного обстрела, радиус действия ракетного огня расширился приблизительно до 40 км от границы Газы, охватывая населенные пункты на севере, вплоть до Эшдода, в ходе израильских военных операций в Газе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!