Примеры употребления "Anarchic" в английском

<>
Anarchic behaviour during physical exercise. Анархическое поведение на уроке физподготовки.
nor has it entirely degenerated into anarchic chaos. и она еще не деградировала до анархического хаоса.
His stated motives seem too anarchic for that. Его заявленные мотивы кажутся слишком анархическими для этого.
It is an anarchic spasm of violence by a tiny minority. Это анархический спазм насилия крошечного меньшинства.
The combination of sexuality and privacy has an anarchic, subversive effect on citizens. Сочетание сексуальности и неприкосновенности частной жизни обладает анархическим, подрывным влиянием на граждан.
That anarchic fury reflected the disappointment of radicals at their leaders for prematurely surrendering to the authorities rather than fighting to their last breath. Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
The objective of amoral foreign policy is to sustain order in an anarchic international system by ensuring tolerance and pluralism among a number of independent actors. Цель безнравственной внешней политики заключается в поддержании порядка в анархической международной системе, обеспечивая для этого терпимость и плюрализм среди некоторого количества независимых игроков.
In the name of re-establishing law and order after the anarchic ‘90s he curbed the independent media empires, centralized power, castrated the opposition and clipped the wings of the judiciary. Во имя восстановления закона и порядка после анархических девяностых он обуздал независимые медиа-империи, провел централизацию власти, выхолостил оппозицию и подрезал крылья судебной власти.
Does the future belong, then, to the clowns, the anarchic blogosphere, the anti-politicians, and the populist showmen who entertain the masses with jokes, slurs, and indiscretions on TV channels, which some of them actually own? Значит, будущее принадлежит клоунам, анархическим блогосферам, антиполитикам и популистским шоуменам, которые развлекают массы шутками, дискредитациями и бестактностями на телевизионных каналах, некоторые из которые им же и принадлежат?
The most important test the Palestinian leadership will face is in fulfilling its commitment to put an end to terror and the infrastructure of terror, eliminate the anarchic regime of armed gangs and cease the incitement and indoctrination of hatred towards Israel and Jews. Самое сложное испытание, которое встанет перед палестинским руководством, заключается в выполнении обязательства относительно пресечения террора и уничтожения его инфраструктуры, подавления анархического режима вооруженных банд и прекращения подстрекательства и насаждения ненависти против Израиля и евреев.
Given how catastrophic the invasion of Iraq has turned out to be, it is hard even to remember when interventions on moral grounds - whether to thwart a dictator, as in the case of the Balkan wars, or to put an end to anarchic cruelty, as in the case of British intervention in Sierra Leone - seemed like a great advance in international affairs. Учитывая, каким катастрофичным оказалось вторжение в Ирак, сложно даже припомнить, когда вмешательство на моральных основаниях - направленное на то, чтобы остановить диктатора, как это было в случае с балканской войной, или чтобы положить конец анархической жестокости, как в случае с британским вмешательством в Сьерра-Леоне, выглядело большим прогрессом в международных отношениях.
Execrable Madeira and truly anarchic dancing. Отвратительной мадерой и разнузданными танцами.
Tax havens remain numerous, and their regulation anarchic. Налоговых оазисов остается еще много, и их регулирование является анархичным.
The Yeltsin regime was not so much democratic as anarchic and oligarchic. Режим Ельцина был не настолько демократичным, сколько анархичным и олигархичным.
The forbidden sounds – loud, anarchic, sexy – offered an escape from the drabness of a tightly policed normality. Запрещённые звуки – громкие, анархичные, сексуальные – помогали сбежать от серости жёстко контролируемой нормальности.
Not because it is exhibited at an uncouth rural assembly with glutinous pies, execrable Madeira and truly anarchic dancing. А не потому что его исполняют в неотесанном провинциальном обществе с его липкими пирогами, отвратительной мадерой и разнузданными танцами.
If they were empowered as leaders, the conditions of an anarchic world would force them to make the same bellicose decisions that men do. Если бы они были уполномочены в качестве лидеров, условия анархичного мира заставили бы их принимать такие же решения, как и воинственных мужчин.
And instead of getting normal perception, you're getting an anarchic, convulsive stimulation, or release, of all of these visual cells in the inferotemporal cortex. И вместо нормального восприятия вы получаете беспорядочные судорожные прерывающиеся стимулы от всех этих зрительных клеток в инферотемпоральной коре.
And Defense Distributed has already sold more than a thousand of their gun-making boxes, each one a tiny, easy-to-use, anarchic rifle factory. А Defense Distributed продала уже более тысячи таких станков для изготовления оружия, причем все они ушли на маленькие и не очень дисциплинированные оружейные заводы.
Today, when America finally understands how vital an Israeli-Palestinian peace is for its fortunes in the broader Middle East, and the Arab world is for the first time committed to pursuing a comprehensive settlement with Israel, anarchic Palestinian politics is making a decision for peace well nigh impossible. Сегодня, когда США, наконец, осознали важность Палестино-Израильского мира для Ближнего Востока и всего арабского мира, и впервые занялись вопросом урегулирования, анархистские палестинские политики сводят все усилия к установлению мира на нет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!