Примеры употребления "Adaptations" в английском с переводом "приспособление"

<>
The experience of beauty is one component in a whole series of Darwinian adaptations. Чувство прекрасного - лишь один из компонентов в целом наборе эволюционных приспособлений.
As with all behaviors shaped by evolution, when the environment changes, there is a risk that existing adaptations become dysfunctional. Поскольку все манеры поведения сформировались в ходе эволюции, если окружающая среда изменится, существует риск, что ныне существующие приспособления могут стать нефункциональными.
Census scientists worked in the rain, they worked in the cold, they worked under water and they worked above water trying to illuminate the wondrous discovery, the still vast unknown, the spectacular adaptations that we see in ocean life. Учёные проекта "Перепись" работали в дождь и мороз, под водой и над водой, чтобы пролить как можно больше света на удивительные открытия, тайны,и поразительные приспособления, которые скрывает океан.
Out of the small number of employed disabled persons, 33 per cent consider physical adaptations at work to be in accord with their needs, but only 40 per cent consider work to be correspondent to their needs regarding the beginning of the working hours and the work length, scope and break. Из небольшого числа занятых инвалидов 33 % считают, что их рабочие места оснащены техническими приспособлениями с учетом их индивидуальных потребностей, однако 40 % считают, что выполняемая ими работа не соответствует их индивидуальным возможностям с точки зрения времени начала и продолжительности рабочего дня, функциональных обязанностей и перерывов на отдых.
Adaptation of the EU's economic criteria should focus on the following areas: Для приспособления к экономическим критериям Евросоюза следует сосредоточиться на следующих областях:
Several sources of financing for adaptation and mitigation efforts in developing countries could be made operational relatively quickly. Некоторые источники финансирования для выполнения задач приспособления и смягчения воздействия в развивающихся странах могут начать функционировать в относительно скором времени.
The picket fence is a very specific adaptation to keep ants out, and incidentally also serves as a lichen/fungus mimic for camouflage." Ограждающий плотный заборчик является особым приспособлением для того, чтобы муравьи не проникали внутрь, а иногда оно используется как имитация лишайника или грибов в целях камуфляжа».
But Jeremy England at the Massachusetts Institute of Technology has argued that adaptation to the environment can happen even in complex nonliving systems. Между тем Джереми Ингланд (Jeremy England) из Массачусетского технологического института утверждает, что приспособление к окружающей среде может происходить даже в сложных неживых системах.
This story imparts information that the fetus uses to organize its body and its systems - an adaptation to prevailing circumstances that facilitates its future survival. Эта история несёт в себе информацию, которую плод использует для организации своего тела и его систем: приспособление к господствующим условиям, которое облегчает выживание в будущем.
But, since the Monterrey conference, major additional development-finance needs have been identified, including aid-for-trade schemes and financing for climate-change mitigation and adaptation. Но со времени конференции в Монтеррее выявились важные дополнительные потребности финансирования на нужды развития, в том числе схемы «помощь в обмен на торговлю» и финансирование для смягчения последствий изменения климата и приспособления к нему.
Global initiative to assist vulnerable countries in mobilizing all resources for adaptation to climate change, including the rehabilitation of communities following natural disasters related to extreme weather events. Выдвинуть глобальную инициативу, направленную на оказание помощи уязвимым странам в деле мобилизации всех ресурсов для приспособления к изменению климата, включая восстановление общин после стихийных бедствий, связанных с крайне неблагоприятными погодными условиями.
The Act regulates conditions at the workplace such as technical appliances and equipment, toxins and other substances hazardous to health, and adaptation of work, particularly for occupationally handicapped workers. Закон регулирует условия на рабочих местах, например связанные с использованием технических приборов и оборудования, токсических веществ и других веществ, опасных для здоровья, а также приспособлений для работы, в частности для трудящихся с профессиональными заболеваниями.
Policy instruments based on carbon pricing are particularly attractive, because they raise revenue for adaptation to climate change in developing countries while creating incentives for mitigation in developed countries. Политические инструменты, основанные на тарификации выбросов углекислого газа, являются особенно привлекательными, потому что они приносят прибыль для приспособления к изменению климата в развивающихся странах, одновременно создавая стимулы снижения воздействия глобального потепления в развитых странах.
They have evolved differently over time due to their diverse historical legacies, diverse adaptation to internal and external pressures, differing interactions and relationships with the colonizing Power and different relationships developed with new governments after independence. Они развивались по-разному с течением времени из-за различий в историческом наследии, в приспособлении к внутренним и внешним влияниям, в связях и взаимоотношениях с колониальной державой и во взаимосвязях, установившихся с новыми правительствами после достижения независимости.
The project, supported by China, has four components, namely: rainwater harvesting; reuse of waste water for forest plantation irrigation; a drought early warning system and adaptation to drought; and sustainable transboundary ecosystem management for Lake Tanganyika. Этот проект, осуществляемый при поддержке со стороны Китая, включает четыре компонента, а именно: сбор дождевой воды; повторное использование сточных вод для ирригации лесонасаждений; система раннего предупреждения о засухах и приспособление к засухам; а также устойчивое трансграничное управление экосистемой озера Танганьика.
So amazing example of an adaptation to a very resource-constrained environment - and in that sense, very relevant to the kind of challenges we're going to be facing over the next few years, next few decades. Просто удивительный пример приспособления к условиям с очень ограниченными ресурсами, и, в этом смысле, он очень значимый, учитывая те проблемы, с которыми мы столкнемся через несколько лет, несколько десятков лет.
Provide support for studies that quantify the chemical, radiative, and dynamical factors contributing to ozone layer evolution in a changing atmosphere (i.e., ozone recovery), including studies of the unintended consequences of climate change mitigation and adaptation strategies. Оказание поддержки проведению исследований по количественному определению химических, радиационных и динамических факторов, влияющих на эволюцию озонового слоя в меняющихся атмосферных условиях (например, восстановление озона), включая исследования, посвященные изучению непреднамеренных последствий, к которым могут приводить стратегии по смягчению воздействия изменения климата и приспособлению к нему.
Adaptation and mitigation practices that address climate change must consider the impact on women as they are often the hardest hit in times of food crisis, flood, drought, loss of livestock and other severe environmental disturbances brought on by climate change. При разработке методов приспособления и смягчения последствий изменения климата необходимо учитываться воздействие этого явления на женщин, поскольку часто они в наибольшей степени страдают от продовольственного кризиса, наводнений, засухи, падежа скота и других резких экологических изменений, являющихся результатом изменения климата.
Indeed, any statistical project will require the development of an information model and a structure for data and metadata; that is irrespective of whether the project involves the construction or adaptation of a database, data warehouse, data exchange platform or web application. В действительности, для осуществления любого проекта в области статистики потребуется разработать информационную модель и структуру для данных и метаданных, независимо от того, связано ли осуществление проекта с созданием или приспособлением базы данных, хранилища данных, платформы для обмена данными или сетевого приложения.
Consideration should be given to international cooperation that encourages local development, adaptation, operation and maintenance of environmentally sound technologies, as well as support for capacity-building in order to locally produce the necessary equipment needed to ensure sustainable energy supply in developing countries. Следует подумать о налаживании такого международного сотрудничества, которое способствовало бы местной разработке, приспособлению, применению и обеспечению функционирования экологически безопасных технологий, а также созданию потенциала для производства на местах оборудования, необходимого для обеспечения устойчивого энергоснабжения в развивающихся странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!