Примеры употребления "Adagio Strasbourg" в английском

<>
The "Adagio," followed by the "Allegro Ma Non Troppo" Adagio ", затем" Аллегро Ма Non TROPPO
Chechens beat up and robbed 60 prostitutes in Strasbourg Чеченцы избили и ограбили 60 проституток в Страсбурге
Slow through the adagio. Помедленней во время адажио.
Reportedly, the bandits ordered prostitutes to one of the Strasbourg hotels and then beat and robbed them. Как сообщается, бандиты заказывали проституток в одну из страсбургских гостиниц, а затем избивали и грабили их.
Schubert's Adagio, your children's eyes, your frailty. Адажио Шуберта, ваш детский взгляд, ваша хрупкость.
The two cases soon to be heard in Strasbourg provide an opportunity to change this. Два дела, которые будут скоро слушаться в Страсбурге, предоставляют шанс изменить это положение.
Her prose is pretty florid, although I admire any author who can work in nipple clamps and Albinoni's Adagio - in one sentence. Её проза довольно вызывающая, хотя я и восхищаюсь писателем, который может писать о зажимах для сосков и Адажио Альбинони в одном предложении.
Strasbourg - The European Union recently embarked on a policy of "constructive engagement" with Belarus. СТРАСБУРГ - Европейский Союз недавно начал политику "конструктивного вмешательства" в отношении Беларуси.
Pasha, adjust the adagio. Паша, поменяй Адажио.
PARIS - During NATO's recent 60th anniversary ceremony in Strasbourg, the Alliance welcomed two new members, Albania and Croatia, bringing its total membership to 28. Париж - На церемонии в Страсбурге, посвящённой 60-й годовщине НАТО, Альянс приветствовал двух новых членов, Албанию и Хорватию, вместе с которыми число стран, входящих в состав НАТО, стал равен 28.
I only gave him the adagio. И я дал ему только адажио.
While it is up to national politicians to make this case, the EU's governing institutions in Brussels, Luxembourg, and Strasbourg also have to be brought closer to European citizens. И в то время как на национальных политиках лежит ответственность за то, чтобы реализовать такую возможность, государственные институты ЕС в Брюсселе, Люксембурге и Страсбурге также должны стать ближе к европейским гражданам.
And into the slow, second movement, marked "adagio religioso," he incorporated the sounds of birdsong that he heard outside his window in what he knew would be his last spring; И во вторую, медленную часть, названную "adagio religioso", он ввел звуки пения птиц, которые он слышал из окна весной, которая, как он знал, была для него последней.
Former Yukos CEO Mikhail Khodorkovsky's lawyers have sent a complaint to the European Court for Human Rights in Strasbourg. Адвокаты бывшего генерального директора ЮКОСа Михаила Ходорковского отправили жалобу в Европейский суд по правам человека в Страсбурге.
All traditional individual rights are already covered in the Declaration of Human Rights, which will continue to be enforced by the court in Strasbourg. Все традиционные права человека уже предусмотрены Декларацией по правам человека, которая будет и дальше приводиться в исполнение судом в Страсбурге.
The withdrawal of the censure vote in the European Parliament in Strasbourg on January 14th, which would have forced the resignation of all of the members of the Council of Ministers, should not be judged simply on whether such a vote was won or lost, but mainly as a fundamental turning point in the relationship between the European Parliament and the Commission. Тот факт, что 14 января Европейский Парламент в Страсбурге снял с голосования резолюцию неодобрения, принятие которой привело бы к отставке всего Совета Министров, не следует рассматривать лишь с точки зрения успеха или неуспеха самй резолюции, а главным образом как фундаментальный поворот в отношениях между Европарламентом и Европейской Комиссией.
STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
To put that amount into perspective, the regular move of EU institutions between Brussels and Strasbourg costs €200 million per year. Для сравнения, регулярный переезд ведомств ЕС из Брюсселя и Страсбург обходится в €200 миллионов в год.
STRASBOURG - After almost two decades as a failed state torn by civil war, perhaps the world should begin to admit that Somalia - as it is currently constructed - is beyond repair. СТРАСБУРГ - После практически двух десятилетий, на протяжении которых Сомали было развалившемся государством, в котором свирепствует гражданская война, мир, возможно, должен наконец признать, что Сомали - в том состоянии, в котором оно существует в настоящее время - не подлежит ремонту.
On one hand, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe has denied Belarusian politicians even informal access to meetings in Strasbourg. С одной стороны Парламентская Ассамблея Совета Европы отказала белорусским политикам даже в неформальном участии в ее заседаниях в Страсбурге.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!