Примеры употребления "Abraham of Rostov" в английском

<>
On the territory of Rostov Oblast, the main pollution sources include coal mining, metallurgical and machine building plants, chemical enterprises, communal municipal services and enterprises for agricultural products'processing. На территории Ростовской области основные источники загрязнения включают угольную промышленность, металлургические и машиностроительные заводы, предприятия химической промышленности, службы коммунального хозяйства и предприятия по обработке сельскохозяйственной продукции.
Borschev considers the lists of the Moscow and Rostov committees "revenge for Kopeisk". Списки московской и ростовской комиссий Борщев считает "местью за Копейск".
Abraham Lincoln refused to renew the status of the central bank to the Rothschild Bank of America, and during the Civil War he began to issue his own (that is state-issued) money and was assassinated in 1865 at the theatre. Авраам Линкольн отказался сохранить статус центрального банка за Ротшильдовским Bank of America, во время гражданской войны он начал выпускать свои собственные (понимай - правительственные) деньги и был убит в 1865 году в театре.
If "Spartak" wins in Moscow, then ties it in Minsk, and the Kiev team loses in Rostov, then "Spartak" gets on the top and "Torpedo" has no chances, and it was a great team. А "Спартак" выигрывает в Москве, в Минске делает ничью, а киевляне проигрывают в Ростове, то "Спартак" выходит вперед, а "Торпедо" ничего не светит, а была команда.
Notably, Tsar Alexander II quashed an attempt by Britain and France to recognize the Confederacy in the autumn of 1862. In return, President Abraham Lincoln and Secretary of State William Seward said nothing when Russian troops suppressed an uprising in Poland in 1863. Примечательно, что осенью 1862 года царь Александр II пресек попытки Англии и Франции признать конфедерацию, в ответ на что президент Авраам Линкольн и госсекретарь Уильям Сьюард промолчали при подавлении русскими войсками восстания в Польше в 1863 году.
Courts specializing in criminal and civil cases involving minors exist in Rostov province and in the cities of Taganrog and Shakhty. Так в Ростовской области в городах Таганроге и Шахтах работают суды, специализирующиеся на рассмотрении уголовных и гражданских дел, в сферу которых вовлечены несовершеннолетние.
Having said that, America and the West, in a contrary, in their attempts to win these post-colonial nations' support would be well advised to remember Abraham Lincoln’s “gardening” wisdom. Вместе с тем Америке и Западу, в противоположность этому, в их попытках добиться поддержки этих постколониальных наций можно было бы посоветовать вспомнить «садоводческую» мудрость Авраама Линкольна.
During 1998-2001, with Government support, social experiments were conducted in the provision of targeted subsidies for the organization of entrepreneurial activity (Rostov oblast) and in the granting of housing certificates to assist in the resettlement of miners from coal-producing regions where coal enterprises were the sole or dominant employers and were completely liquidated during restructuring (Perm oblast, Kizel coalfield). В течение 1998-2001 гг. проводились при поддержке государства социальные эксперименты по представлению адресных субсидий на организацию предпринимательской деятельности (Ростовская область) и по предоставлению жилищных сертификатов с целью переселения шахтеров из углепромышленных территорий, где угольные предприятия были градообразующими и полностью ликвидированы в результате реструктуризации (Пермская область, Кизеловский угольный бассейн).
Who knew, for example, that at just 700 words, Abraham Lincoln’s second inaugural address (“With malice toward none, with charity for all”), would not only top his first — which was five times as long — but also be revered as one of the greatest speeches in American history? Кто бы знал, например, что второе инаугурационное обращение Авраама Линкольна («Не питая ни к кому злобы, преисполненные милосердия...»), текст которого состоял всего лишь из 700 слов, не только затмило его первое обращение, которое было в пять раз длиннее, но и стало одной из самых знаменательных речей в истории Америки?
It can be seen from the experience of cooperatives established in Volgograd, Rostov, Saratov, Orenburg, Chelyabinsk, Tomsk and Yaroslavl oblasts, the Republic of Sakha (Yakutia) and other regions that they are an efficient means of tackling the problems of offering credit to small agribusiness entities, small and medium-sized individual farms especially, but also family farmsteads. Опыт работы сельских кредитных кооперативов, созданных в Волгоградской, Ростовской, Саратовской, Оренбургской, Челябинской, Томской, Ярославской областях, республике Саха (Якутия) и других регионах, показал, что это эффективный путь решения проблемы кредитования малого агробизнеса, особенно для средних и малых КФХ, а также для домашних товарных подворий.
Nostra Aetate also referenced Islam for its recognition of Abraham and Mary and Jesus. В Nostra Aetate также содержатся упоминания об исламе, потому что мусульмане признают существование Авраама, Марии и Иисуса.
Over 60 % of the workers made redundant in enterprises in liquidation during the entire period of restructuring were working in four coal industry areas: Kemerovo oblast (28 %), Rostov oblast (21.1 %), Perm oblast (8.3 %) and Primorsky territory (7.5 %). Более 60 % высвобожденных работников с ликвидируемых организаций за весь период реструктуризации приходится на четыре углепромышленных региона: Кемеровскую область (28 %), Ростовскую область (21,1 %),. Пермскую область (8,3 %), Приморский край (7,5 %).
Abraham Maslow clearly should have added “crap-tons of money” when building his hierarchy of needs. Несомненно, Абрахаму Мазлоу (Abraham Maslow) стоило добавить «горы денег» к своей иерархии потребностей.
Project Workshop on Biomass Enterprise Development was held in Rostov on 25 September 2008 as part of the Seminar on Conditions and Perspectives of the Development of Renewable Energies in the Southern Federal Okrug. Рабочее совещание в рамках проекта по освоению биомассы было проведено в Ростове 25 сентября 2008 года в рамках Семинара по условиям и перспективам освоения возобновляемых источников энергии в Южном федеральном округе.
Had American forces not expelled the British from US territory in the first, and had Abraham Lincoln and the Union not prevailed in the second, the country would have been balkanized and unable to become the dominant power of the twentieth century. Если бы американская армия не изгнала англичан с территории США во время первой и если бы Авраам Линкольн и союз северных штатов не одержали победу во второй, то страна превратилась бы в аналог раздробленных Балкан и не смогла бы стать доминирующей силой двадцатого века.
On the eve of America's civil war, Abraham Lincoln said that his country could not long endure if it remained a society half-free and half-slave. На гране гражданской войны в Америке, Абрахам Линкольн сказал, что эта страна больше не может оставаться обществом, на половину свободным и на половину порабощенным, "Дом разделенный пополам",- говорил Линкольн.
To paraphrase Abraham Lincoln, if torture is not wrong, nothing is wrong. Перефразируя Авраама Линкольна, если пытки - это не зло, то тогда ничто не является злом.
The last time China's President Jiang Zemin attended the Fortune Global Forum in Hong Kong, Time-Warner CEO Gerald Levin gave him an award named after Abraham Lincoln. Во время последнего посещения всемирного форума "Форчьюн" в Гонг Конге китайским президентом Цзян Цзэ Мином, генеральный директор корпорации "Тайм-Уорнер" вручил ему награду имени Авраама Линкольна.
It is as though a form of original sin entered a subspecies of humanity descended from Abraham, Isaac, and Jacob. Как будто некая форма первородного греха вошла в род человеческий, идущий от Авраама, Исаака и Иакова.
A house divided against itself cannot stand, said Abraham Lincoln. "Дом, разделенный надвое, не сможет устоять", - сказал Авраам Линкольн.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!