Примеры употребления "Abdulaziz" в английском

<>
Abdulaziz Kamilov, the then State Adviser to the President of Uzbekistan, at a briefing for the diplomatic corps and foreign journalists in March 2003, pointed out that the State was going to fight against torture and other types of cruel treatment. В марте 2003 года тогдашний Государственный советник Президента Узбекистана Абдулазиз Камилов в ходе встречи с представителями дипломатического корпуса и зарубежными журналистами заявил, что государство намерено вести борьбу с пытками и другими видами жестокого обращения.
The last of the revolutionary generation, President Abdulaziz Buteflika must still conceive a succession that ends his country's civil war. Последний из революционного поколения президент Абдельазиз Бутефлика все еще должен задумать преемственность, которая закончит гражданскую войну в его стране.
It does not help that, as George Mason University’s Abdulaziz Sachedina points out, men have been the ones to interpret Islam’s holy texts. Не помогает и то, что, как указывает Абулазиз Сачедина из университета Джорджа Мейсона, именно мужчины были теми, кто толковал священные тексты Ислама.
An initiative in this direction is the recent establishment of the Space Research Institute at King Abdulaziz City for Science and Technology in support of space technology transfer, development and adaptation. Одной из инициатив в этом направлении является создание Института космических исследований при Центре по науке и технике им. короля Абдель Азиза в целях содействия передаче, разработке и применению космической технологии.
By appointing him as crown prince, Salman, who is now 81, has signaled a clear break from a decades-old tradition of building consensus among the leading sons of the Saudi state’s founder, the late King Abdulaziz Ibn Saud. Назначив его наследным принцем, Салман, которому сейчас 81 год, положил конец длительной, насчитывающей десятилетия, традиции формирования консенсуса между ключевыми сыновьями основателя саудовского государства, покойного короля Абдул-Азиза ибн Сауда.
The country’s strategic calculations are bound to have been affected by the ascension of Salman bin Abdulaziz Al Saud to the Saudi throne, a real game changer that has resulted in a shift of alliances among the region’s Sunni powers. На стратегические расчеты страны негативно повлияло восхождение Салмана ибн Абдул-Азиз Аль Сауда на трон в Саудовской Аравии, реального игрока, фактически изменившего правила игры, что привело к смещению альянсов среди суннитских государств региона.
The fifth Regional Workshop on the Use of Space Technology for Disaster Management, held in Saudi Arabia, was organized jointly by the Office for Outer Space Affairs, the Space Research Institute of the King Abdulaziz City for Science and Technology (KACST) and Space Imaging Middle East. Пятый региональный практикум по использованию космической техники в борьбе со стихийными бедствиями был организован в Саудовской Аравии Управлением по вопросам космического пространства совместно с Институтом космических исследований Центра науки и технологий им. короля Абдель Азиза (ЦНТ) и компанией Space Imaging Middle East.
General statements were also made by the European Space Policy Institute (ESPI), the International Academy of Astronautics (IAA), the International Astronautical Federation (IAF), the International Astronomical Union (IAU), the Space Generation Advisory Council (SGAC), the Prince Sultan Bin Abdulaziz International Prize for Water (PSIPW) and the Secure World Foundation (SWF). Заявления общего характера сделали также представители Европейского института космической политики (ЕИКП), Консультативного совета представителей космического поколения (КСПКП), Международной академии астронавтики (МАА), Международного астрономического союза (МАС), Международной астронавтической федерации (МАФ), секретариата Международной премии принца султана бен Абдель Азиза в области водных ресурсов (МПВР) и Фонда " За безопасный мир " (ФБМ).
In thanking the presidency for organizing this meeting, we wish to express our appreciation to King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud for his important initiative, reflected, among other things, in the event celebrated in Madrid last July and now in this meeting, aimed at promoting a dialogue between religions and cultures. Выражая благодарность Председателю за организацию этого заседания, мы хотели бы выразить нашу признательность королю Абдалле ибн Абделю Азизу Аль Сауду за его важную инициативу, одним из результатов которой было также проведение мероприятия, состоявшегося в Мадриде в июле прошлого года, сейчас и данное заседание, направленное на содействие диалогу между религиями и культурами.
Technical examination carried out by the Space Research Institute at King Abdulaziz City for Science and Technology using space debris monitoring programmes suggested that the object was the titanium cover of a solid-fuel motor used on board a GPS2 satellite, launched in 1993, which had been expected to fall in northern Brazil. короля Абдель Азиза с использованием программ мони-торинга космического мусора, позволили сделать вывод, что объект являлся титановым защитным экраном твердотопливного ракетного двигателя, установ-ленного на спутнике GPS2, который был запущен в 1993 году и, как ожидалось, должен был упасть в северных районах Бразилии.
Those meetings are part and parcel of other international efforts, including several events that were held in Madrid last July under the auspices of His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud and His Majesty Don Juan Carlos I of Spain, with the participation of spiritual leaders of the three monotheistic faiths and representatives of other religious and philosophical beliefs. Эти заседания являются неотъемлемой частью других международных усилий, включая ряд мероприятий, проходивших в июле этого года в Мадриде под эгидой Его Величества короля Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда и Его Величества короля Испании Хуана Карлоса I при участии духовных лидеров трех монотеистических религий и представителей других религиозных и философских учений.
Mr. Bonavia (Malta): I would like, at the outset, to take this opportunity to express my heartfelt appreciation to Mr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Permanent Representative of Qatar and current President of the Security Council, for his presentation to the General Assembly yesterday of the exhaustive and enlightening annual report of the Security Council, contained in document A/61/2. Г-н Бонавия (Мальта) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю признательность г-ну Насеру Абдель Азизу ан-Насеру, Постоянному представителю Катара и нынешнему Председателю Совета Безопасности, за его представление вчера Генеральной Ассамблее исчерпывающего и информативного ежегодного доклада Совета Безопасности, который содержится в документе А/61/2.
I have the honour to transmit herewith the letter dated 23 October 2008 from the Permanent Representative of Qatar to the United Nations, Nassir Abdulaziz Al-Nasser, addressed to me, transmitting the report of Mr. Al-Nasser, in his capacity as President of the High-level Committee on South-South Cooperation, prepared pursuant to Assembly resolution 62/209 of 19 December 2007. Имею честь настоящим препроводить адресованное мне письмо Постоянного представителя Катара при Организации Объединенных Наций Насира Абд аль-Азиз ан-Насира от 23 октября 2008 года, которым препровождается доклад г-на ан-Насира в его качестве Председателя Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, подготовленный во исполнение резолюции 62/209 Ассамблеи от 19 октября 2007 года.
By the same token, we express our appreciation and gratitude to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, who called for this meeting as part of His Majesty's inspiring initiative to foster dialogue among religions and cultures in order to create a world where understanding and a climate of coexistence and mutual acceptance are the norm. Кроме того, мы выражаем признательность и благодарность Хранителю двух священных мечетей королю Абдалле ибн Абдель Азизу Аль Сауду, который внес предложение о проведении подобного мероприятия в качестве одного из компонентов его блестящей инициативы по углублению диалога между религиями и культурами и в целях создания такого миропорядка, при котором климат взаимопонимания, сосуществования и толерантности являлся бы нормой.
The Supreme Council also expressed its utmost appreciation and gratitude to the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, of the Kingdom of Saudi Arabia and Chairman of the current session of the Supreme Council, and to his Government and magnanimous people for the generous hospitality and genuine fraternal sentiments with which the leaders of GCC States had been received. Высший совет также выразил свою глубочайшую признательность и благодарность Хранителю двух священных мечетей королю Абдалле ибн Абдель Азизу Аль-Сауду, королю Королевства Саудовская Аравия и председателю нынешней сессии Высшего совета, его правительству и его благородному народу за щедрое гостеприимство и подлинные чувства братства, с которыми были приняты руководители государств — членов Совета сотрудничества стран Залива.
Welcomes and extols the RESOLUTION of ISESCO's Eighth General Conference (Tehran 27-29 December 2003) on the re-election of H.E. Dr. Abdulaziz Othman Altwaijri as ISESCO Director General for a six-year term, expressing the Member States'appreciation for his great competence, high qualification and efficient management of the Organization, and also for his outstanding efforts in developing educational, cultural and scientific activities within the Islamic world. приветствует и горячо одобряет резолюцию восьмой Генеральной конференции ИСЕСКО (27-29 декабря 2003 года, Тегеран) о переизбрании Его Превосходительства д-ра Абдельазиза Отмана Алтваиджри Генеральным директором ИСЕСКО на шестилетний срок и от имени государств-членов высоко оценивает его компетентность, высокую квалификацию и умение эффективно руководить работой Организации, а также его исключительно активные усилия по развитию учебной, культурной и научной деятельности в исламском мире;
That is why we welcome UNESCO's adoption, in October 2007, of a Medium-Term Strategy for 2008-2013 on the promotion of cultural diversity, intercultural dialogue and the culture of peace, as well as the holding in Madrid on 16 and 17 July 2008, of the conference on interreligious dialogue organized at the joint initiative of His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud of Saudi Arabia and His Majesty King Juan Carlos of Spain. Именно потому мы приветствуем принятие ЮНЕСКО, в октябре 2007 года, Среднесрочной стратегии на 2008-2013 годы по поощрению культурного разнообразия, межкультурного диалога и культуры мира, а также проведение в Мадриде 16 и 17 июля 2008 года конференции по межрелигиозному диалогу, организованному по совместной инициативе Его Величества короля Саудовской Аравии Абдаллы ибн Абделя Азиза аль-Сауда и Его Величества короля Испании Хуана Карлоса.
In implementation of the agreement reached at the meeting on Darfur held in Riyadh on the sidelines of the Arab Summit on 28 March 2007, chaired by the Custodian of the Two Holy Mosques, King Abdullah bin Abdulaziz, a high-level team from the United Nations and African Union met with a Sudanese delegation in Addis Ababa on 9 April 2007 and 11 June 2007 to discuss ways of implementing the hybrid peace-keeping operation in Darfur. Во исполнение соглашения, заключенного на совещании по Дарфуру, состоявшемся в Эр-Рияде в кулуарах Арабского саммита 28 марта 2007 года, под председательством Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдель Азиза, команда высокого уровня из Организации Объединенных Наций и Африканского союза встречалась с суданской делегацией в Аддис-Абебе 9 апреля 2007 года и 11 июня 2007 года для обсуждения способов проведения смешанной миротворческой операции в Дарфуре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!