Примеры употребления "win" в английском с переводом "одерживать верх"

<>
The question arises whether these groups will stop fighting if they win in Syria. Возникает вопрос: прекратят ли эти группировки воевать, если одержат верх в Сирии?
Yet precisely because their external backers seek to control escalation, neither side enjoys a decisive military advantage that can serve to win the civil war. Но в силу того, что их внешние спонсоры стремятся сдерживать эскалацию, ни у той, ни у другой стороны нет решающих военных преимуществ, которые позволили бы одержать верх в гражданской войне.
Kit, I'm not trying to win an argument here, but didn't you just stand up in a meeting and announce that you're seeing a married man? Кит, я не пытаюсь одержать верх в споре, но не ты ли только что вставала на собрании и говорила, что встречаешься с женатым мужчиной?
Obama was worried about triggering an escalating military standoff between Kyiv and Moscow that Russia probably would win and was mindful of European capitals’ strong opposition to the move. Обама опасается возникновения и эскалации военной конфронтации между Киевом и Москвой, в которой Россия может одержать верх. Он также хорошо помнит о то, что руководство в европейских столицах резко против таких действий.
The two sides spat poison at each other and it was a nice question as to who would win the besmirching match because whoever did would also clinch the outcome. Обе стороны выливали потоки яда друг на друга, и уместный вопрос состоял в том, кто одержит верх в этом соревновании по очернению, поскольку его победитель был в состоянии обеспечить себе и общий положительный результат.
while it is now apparent that the opposition will eventually win and President Bashar al-Assad will fall, the endgame's duration will be a key element determining who actually comes into power and on what terms. поскольку на данный момент совершенно очевидно, что оппозиция в конечном итоге одержит верх и президент Башар аль-Асад падет, продолжительность этого эндшпиля будет ключевым моментом в том, кто и на каких условиях придет к власти.
We ran from election to referendum — only to hear Islamist preachers whipping their followers into a frenzy, warning that if their side did not win this coming ballot, Christians and the forces of secular darkness would reign. Мы шли от выборов к референдуму – но слышали при этом лишь то, как исламистские проповедники доводят своих последователей до исступления, предупреждая, что если исламисты не одержат верх во время голосования, править в стране будут христиане и силы светского мрака.
This is not an optimal outcome, but it’s far more preferable than pursuing unrealistic and unrealizable goals that could drag the United States into endless and distracting wars it cannot win against far more committed and determined adversaries. Это не оптимальный результат, но он гораздо предпочтительнее, чем погоня за нереалистичными и недостижимыми целями, могущая втянуть Соединенные Штаты в череду бесконечных войн, которые отвлекают внимание Америки, и в которых она не может одержать верх, потому что противник у нее намного более целеустремленный и решительный.
The US can still win the missile debate in Europe, but only if it stops treating missile defense primarily as a technological issue and addresses the broader political concerns that are driving the debate among European publics, including those in Eastern Europe. США все еще могут одержать верх в этих спорах, но только в том случае, если перестанут воспринимать проблему противоракетной обороны только как технологическую, и направят усилия на решение политических аспектов, которые являются причиной дебатов среди европейской общественности, включая восточную Европу.
In my view, the Syrian crisis is at a tipping point: while it is now apparent that the opposition will eventually win and President Bashar al-Assad will fall, the endgame’s duration will be a key element determining who actually comes into power and on what terms. На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту: поскольку на данный момент совершенно очевидно, что оппозиция в конечном итоге одержит верх и президент Башар аль-Асад падет, продолжительность этого эндшпиля будет ключевым моментом в том, кто и на каких условиях придет к власти.
Sanctions will not be lifted because this will require fulfillment of several conditions: the Minsk-2 Agreement has to be fully implemented, military provocations in the Donbass have to stop, opponents of sanctions in the EU have to win over proponents of sanctions and the EU itself has to be ready to reject solidarity with the United States in the issue of sanctions — or else, President Obama has to support the EU and lift sanctions half a year before the end of his presidency. Санкции не будут сняты, поскольку для этого необходимо выполнение нескольких условий: в полном объеме должны быть реализованы положения соглашения «Минск-2», прекращены военные провокации в Донбассе с обеих сторон, противники санкций в ЕС должны одержать верх над их сторонниками, а сам ЕС должен быть готов отказаться от солидарности с США в вопросе о санкциях — либо Обама должен проявить готовность поддержать ЕС и отменить санкции за полгода до конца своих президентских полномочий.
The United States won the Cold War without going to war. США одержали верх в «холодной войне», не ввязываясь в реальные войны.
But now, as back then, fear and doubt won the day. Но сегодня, как и тогда, страх и сомнения одержали верх.
The Ottomans won by a small margin, ultimately securing control over Iraq. В конечном итоге османы одержали верх с небольшим перевесом и получили контроль над Ираком.
It appears that at least for now, Russia is winning a zero-sum game — the Kremlin’s favorite geopolitical sport. Похоже, что на сегодня Россия одерживает верх в этой антагонистической игре, являющейся для Кремля самым любимым геополитическим хобби.
The Spanish side, Atletico Madrid, won in 2012, beating Athletic Club behind a grand performance by the Colombian star, Falcao. В 2012 году на нем победил мадридский «Атлетико», одержавший верх над клубом «Атлетик» благодаря великолепной игре колумбийской звезды Фалькао.
The Germans very nearly won World War I with the first campaign, and badly drained Allied resources in the second. Немцы в ходе начальной кампании едва не одержали верх в Первой мировой войне, а во второй нанесли серьезный урон силам союзников.
On the contrary, if the nation-state model wins out over integration, Europeans will pay a high price in this century. Напротив, если модель национального государства одержит верх над интеграцией, Европейцы в этом столетии заплатят высокую цену.
One thing remains unchanged, no matter who wins that inside struggle, Milov said: “Putin is the central figure who makes the major decisions.” По словам Милова, кто бы ни одержал верх в этой закулисной борьбе, одно останется неизменным. «Путин - это центральная фигура, и именно он принимает все важнейшие решения».
She said the administration won over skeptics of new sanctions by emphasizing its interest in dialogue with Iran and renewing its own nuclear disarmament efforts. Она заявила, что администрация одержала верх над скептиками, не признававшими необходимость новых санкций, подчеркнув свою заинтересованность в диалоге с Ираном и возобновив усилия по собственному ядерному разоружению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!