Примеры употребления "сокращении" в русском с переводом "reducing"

<>
Пора подумать о сокращении штата и субаренде занимаемых площадей. We should start thinking about reducing staff And subletting the square footage.
Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных: Those who really care about reducing poverty should place blame where it belongs:
Конечно, Европа добилась определенных успехов в сокращении выбросов двуокиси углерода. To be sure, Europe has made some progress towards reducing its carbon-dioxide emissions.
Частично успех страны в сокращении бедности отражает создание большого количества рабочих мест. Part of the country's success in reducing poverty reflects strong job creation.
Кроме того, Россия не заинтересована в значительном сокращении этой части своего ядерного арсенала. Moreover, Russia is not interested in reducing this part of its nuclear arsenal significantly.
Кроме того, она играет важную роль в сокращении расходов на международную торговую деятельность. In addition, electronic commerce plays a part in reducing the expense of international trading activities.
Все вокруг ведут бесконечные разговоры о сокращении огромных запасов российского тактического ядерного оружия. Everyone bangs on about reducing the massive stockpile of Russian tactical nuclear weapons.
Украина добилась реальных успехов в сокращении своей зависимости от поставок российских энергоносителей — особенно газа. Ukraine has made real progress in reducing its dependency upon Russian energy supplies, particularly gas.
Стагфляция требует отрицательного воздействия со стороны предложения, увеличивающего цены при одновременном сокращении объёмов производства. Stagflation requires a negative supply-side shock that increases prices while simultaneously reducing output.
Неотъемлемая часть нашей энергетической политики в том, что мы не говорим о сокращении использования нефти. But it's an inherent part of our energy policy, which is we don't talk about reducing the amount of oil that we use.
Это будет способствовать повышению надежности и ремонтопригодности услуг по обеспечению электронной почты при сокращении дублирования усилий. This will improve the reliability and maintainability of the e-mail services while reducing duplication of effort.
Сначала необходимо достичь соглашения о сокращении числа ядерных боеголовок, а также несущих их ракет и подлодок. First there had to be a deal specifically reducing the number of nukes and the rockets and submarines that carry them.
Акцент при её решении надо делать на сокращении бедности, а не наказании тех, кто добился успеха. Reducing poverty, rather than penalizing earned success, is the right focus for dealing with it.
Очистка угля путем промывки и обогащения по-прежнему играет важную роль в сокращении выбросов на угольных электростанциях. Coal cleaning by washing and beneficiation continues to play an important role in reducing emissions from coal-fired power stations.
В этой связи мы считаем, что программы обучения и профилактики остаются ключевыми факторами в сокращении темпов распространения ВИЧ. So Singapore believes that education and prevention programmes remain the keys to reducing HIV transmission.
Бизнес также явно заинтересован в сокращении рисков путем содействия предотвращению конфликтов и оказания помощи в восстановлении экономики после войны. Business also has a clear interest in reducing risk by working towards conflict prevention and helping reconstruct economies after war.
Несмотря на это, Европа продолжает осуществлять свой идеалистический курс, даже при отсутствии глобального договора о сокращении выбросов углекислого газа. Nonetheless, Europe has continued to pursue its quixotic course, even without a global treaty on reducing carbon emissions.
Эти рабочие места будут играть важную роль в сокращении экологического ущерба от экономической деятельности и обеспечении устойчивого производства и потребления. These jobs will play a vital role in reducing the environmental footprint of economies and promoting sustainable production and consumption patterns.
Он создаст эффективный режим инспекции с целью следить за прогрессом каждой страны в сокращении арсенала до 1 550 стратегических боеголовок. It will put in place an effective verification regime to track each side's progress in reducing its arsenal to 1,550 strategic warheads.
Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных: правительства и бюрократию многих развивающихся стран, особенно Африки и Латинской Америки. Those who really care about reducing poverty should place blame where it belongs: with governments and bureaucracies in many developing countries, especially in Africa and Latin America.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!