Примеры употребления "сокращении" в русском с переводом "decrease"

<>
Путинский шаг — приказ о сокращении дипмиссии США в России на 755 человек — оказался гораздо более агрессивным. Putin’s move — to order a 755-person staff decrease among U.S. diplomatic mission employees in Russia — appeared far more aggressive than it actually was.
Тем не менее текущий показатель заболеваемости свидетельствует о сокращении вдвое риска заболевания туберкулезом в Португалии за последние 17 лет. Nevertheless the current incidence rate reveals a decrease by half in the risk of contracting tuberculosis during the last 17 years in Portugal.
демилитаризацию лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц, что должно проявиться в сокращении количества оружия, актов насилия и нарушений прав человека; Demilitarization of refugee and internally displaced person camps as evidenced by a decrease in arms, violence and human rights abuses;
В пятницу Baker Hughes предоставили информацию о неожиданном сокращении парка буровых установок США после снижений, которые мы наблюдали предыдущие две недели. On Friday, Baker Hughes reported a surprisingly sharp decrease in US oil rig count after the decline had slowed down for the prior two weeks.
Чистые последствия всех изменений неденежных активов и пассивов для остатка наличных средств по статье регулярных ресурсов выразились в сокращении наличности на 2 млн. The net effect on regular resources cash balances of all the changes in non-cash assets and liabilities was to decrease cash by $ 2 million.
Лишь в развитых странах наблюдалось снижение безработицы среди молодежи, что было обусловлено успешным осуществлением стратегий трудоустройства молодежи при сокращении ее численности в составе рабочей силы. Only in the developed economies was there a decrease in youth unemployment, resulting from successful youth employment strategies combined with declining numbers of young people in the labour force.
Швеция представила информацию о сокращении масштабов использования энергии по отношению к ВВП в период с 1970 года, что свидетельствует об отделении потребления энергии от экономического роста. Sweden reported a decrease in energy use in relation to GDP since 1970, indicating disassociation between energy consumption and economic growth.
В таблице 5 ниже приводится сводная информация об увеличении или сокращении связанных с должностями расходов, которое обусловлено изменением темпов инфляции, в том числе по плану налогообложения персонала. A summary of the increases and decreases by duty station in post-related expenditures due to inflation, including staff assessment, are shown in table 5 below.
В таблице 5 ниже приводятся сводные данные об увеличении или сокращении расходов по статье должностей, которые обусловлены связанными с инфляцией изменениями, включая расходы в связи с налогообложением персонала. A summary of the increases and decreases by duty station for inflation-related changes to posts, including staff assessment, are shown in table 5 below.
Просьба представить статистические данные о сокращении масштабов бедности, особенно среди женщин, престарелых, инвалидов, коренных народов, членов так называемых " внешних идентифицируемых " меньшинств и находящихся в неблагоприятном положении и марганализованных лиц и групп. Please provide statistical data on any decrease of the poverty rate, especially among women, older persons, persons with disabilities, Aboriginal people, members of so-called visible minorities and disadvantaged and marginalized individuals and groups.
Задача проекта состояла в предании гласности всех случаев насилия в отношении женщин и девушек, усилении настроя против насилия, сокращении масштабов насилия, а также содействии увеличению объема услуг, оказываемых жертвам и направленных против правонарушителей. It was the purpose of the project to make all violence against women and girls transparent, to strengthen attitudes against violence, to decrease the amount of violence as well as to promote and enhance services directed at the victims and wrongdoers.
Глобальная тенденция, однако, заключается в сокращении количества пресной воды, доступной в расчете на душу населения для удовлетворения потребностей человека и окружающей среды- вследствие увеличения спроса, обусловленного ростом народонаселения, технологическими факторами и активизацией экономической деятельности. The global trend, however, is towards a decrease in per capita freshwater availability for human use and for the environment, caused by increasing demand — demand that reflects population growth, technological factors and increased economic activity.
Статистические данные, представленные МУНИУЖ в мае 2004 года, продемонстрировали, что состав участников ГАИНС, как правило, является стабильным, при весьма незначительном их увеличении или сокращении, как и число статей базы данных и подписчиков на информационные бюллетени. The statistics provided by INSTRAW as at May 2004 showed that membership in GAINS tended to be stable, with marginal increases and decreases, as was the case with regard to the number of database items and subscribers to newsletters.
Одна из конкретных целей Программы состоит в увеличении среднемесячных поступлений жителей сельских районов с 620 белизских долларов до 780 белизских долларов и сокращении масштабов безработицы с 9,4 процента до 8,9 процента в год. A specific target is for the Programme to increase average monthly rural income from BZ $ 620 to BZ $ 780 and to decrease unemployment from 9.4 per cent to 8.9 per cent per annum.
Сокращение потребностей по данной статье главным образом обусловлено решением руководства о сокращении числа подлежащих плановой замене автотранспортных средств с 81 до 55 единиц и продлении срока эксплуатации ряда автотранспортных средств, которые уже находятся на балансе миссии. The decrease in requirements under this heading is primarily the result of a management decision to curtail the number of vehicles that would normally be replaced from 81 to 55 and to extend the serviceable life of some vehicles already in the inventory.
В 2004 году Китай (включая Специальный административный район (САР) Китая Гонконг, а также САР Китая Макао), Мьянма и Япония сообщили о росте злоупотребления каннабисом, в то время как Малайзия и Сингапур сообщили о его значительном сокращении. In 2004, China (including the Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China, and the Macau SAR of China), Japan and Myanmar reported increases in abuse of cannabis, whereas large decreases in cannabis abuse were reported by Malaysia and Singapore.
В этой связи нас беспокоит содержащаяся в докладе Генерального секретаря информация о сокращении числа добровольно возвращающихся представителей меньшинств и о введении Сербией запрета на ввоз в страну или транзит через нее товаров с косовскими сертификатами происхождения. In that connection, we are concerned about the decrease, as noted in the Secretary-General's report, in voluntary returns of minorities and about Serbia's refusal to allow products carrying a Kosovo “certificate of origin” stamp to enter or transit through Serbia.
Результаты исследований, касающихся «серодискордантных» пар, в которых лишь один партнер был ВИЧ-инфицированным, почти неизменно свидетельствовали о значительном увеличении показателя использования презервативов или существенном сокращении показателя конверсии сыворотки после оказания консультационной помощи и тестирования партнеров (UNAIDS, 2001d). Studies of “sero-discordant” couples, in which only one partner was infected with HIV, almost always showed significant increases in condom use or significant decreases in seroconversion when partners were counselled and tested together (UNAIDS, 2001d).
Уоррен Баффет вполне мог бы обеспечить денежное покрытие на сумму 45 миллиардов долларов в год (или 95 миллиардов в год, если решение о сокращении пройдет в полном объеме) еще до того, как взоры обратились к Goldman Sachs. Warren Buffett could cover the $45B a year decrease (or $95B a year if the full cut goes through) before you can say Goldman Sachs.
В первом квартале 2006 года в базе данных тиморской полиции, касающейся профессиональной этики, было зарегистрировано 12 случаев нарушения прав человека по сравнению с 28 такими нарушениями за соответствующий период 2005 года, что свидетельствует о сокращении общего числа таких случаев. In the first quarter of 2006, the professional ethics database of the Timorese police registered 12 human rights violation cases, as compared to 28 during the corresponding period in 2005, reflecting a decrease in the overall number of such cases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!