Примеры употребления "сокращении" в русском с переводом "cutting"

<>
Разговоры о сокращении рабочих на заводе "Форда" во Всеволожске идут давно. Talk of cutting workers at the Ford factory in Vsevolozhsk has gone on for a long time.
Такие налоги играют важную роль в сокращении выбросов парниковых газов, которые вызывают изменение климата. Such taxes play a crucial role in cutting the carbon emissions that cause climate change.
К примеру, мы больше не слышим о сокращении государственного долга Италии наполовину (по отношению к ВВП). For example: we no longer hear about cutting Italy's public debt in half (in relation to GDP).
Г-н Берлускони был избран большой группой избирателей, долгие годы не имевших политического голоса, а его предвыборная платформа основывалась на сокращении налогов. Mr. Berlusconi was elected on a platform of cutting taxes, by a large constituency that had lacked a political voice for years.
ГПС добилась весьма заметных успехов в борьбе с контрабандистами, в конфискации контрабандных товаров, а также в сокращении потока незаконной миграции в Европу. The achievements of the SBS in combating smugglers, confiscating contraband and cutting off illegal migration to European destinations are quite remarkable.
Я «добилась договора о сокращении российских ядерных вооружений», — заявила Хиллари Клинтон в телевизионном ролике, впервые вышедшем в эфир девятого сентября 2016 года. I “got the treaty cutting Russia’s nuclear arms” – Hillary Clinton, in a television ad, first aired Sept. 9. 2016.
Правительства 73 стран подумывают о сокращении или лимитировании заработной платы, тем самым понизив оплату труда работников государственного сектора, обеспечивающих население важнейшими услугами. In 73 countries, governments are considering cutting or capping wage bills, thereby reducing the salaries of public-sector workers, who provide essential services to the population.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых. It signaled that America’s new president was less interested in using government to solve society’s problems than he was in cutting taxes, mainly for the benefit of the wealthy.
Более того, Федеральный Резерв будет осторожным при сокращении ставки процента, когда курс доллара падает, экономика близка к полной занятости, и более высокие цены на энергию проделывают дорогу сквозь экономику. Moreover, the Federal Reserve will be cautious in cutting interest rates when the dollar is falling, the economy is near full employment, and higher energy prices are working their way through the economy.
При подготовке недавнего заседания ООН по изменению климата в г. Лима (Перу) основное внимание мировой общественности было сосредоточено на обязательствах стран по выполнению рамочного соглашения о сокращении выбросов парниковых газов. In the run-up to the recent United Nations meeting on climate change in Lima, Peru, much of the world’s attention focused on how strongly countries would commit to a framework for cutting greenhouse-gas emissions.
Важно отметить, что на долю возобновляемых видов энергии сегодня приходится примерно 9 процентов от общего объема потребления электроэнергии в Германии; это выражается в сокращении выбросов двуокиси углерода на 50 млн. It is important to note that renewable energies currently account for about 9 per cent of gross electricity consumption in Germany; this translates into a cutting of carbon dioxide emissions by 50 million tons per year.
В то время как активисты сосредотачивают свое внимание исключительно на сокращении выбросов CO2, мы можем сделать гораздо больше и при гораздо меньших затратах, если постараемся решить проблему городских островов тепла. While celebrity activists focus entirely on cutting CO2, we could do much more - and at much lower cost - if we addressed urban heat islands.
Вместо лекций МВФ о сокращении бюджетов, бедным странам нужны большие бюджеты, чтобы заплатить за необходимые инвестиции - дороги, электроэнергию, порты, школы и клиники здоровья - для того, чтобы сделать рывок в экономическом росте. Instead of hearing more lectures from the IMF about cutting budgets, poor countries need larger budgets to pay for the required investments - roads, power supplies, ports, schools, and health clinics - to jump-start economic growth.
Проблема возникает в связи с тем, что хронический дефицит сбережении в Америке переместился в опасную зону, что сегодня значительно затрудняет финансирование многолетних дефицитов, чем это было при сокращении налогов в прошлом. The problem arises because America’s chronic saving shortfall has now moved into the danger zone, making it much more difficult to fund multi-year deficits today than was the case when cutting taxes in the past.
В более долгосрочной перспективе избранному правительству придется объединить множество частей египетского общества, чтобы иметь возможность принимать трудные решения о ликвидации коррумпированного государства военных в государстве, о сокращении субсидий и восстановлении основ экономики. Over the longer term, an elected government will have to bring enough parts of Egyptian society together to be able to make tough choices about dismantling the military’s corrupt state within a state, cutting subsidies, and rebuilding the economy’s foundations.
Но старые члены ЕС вызвали огромное чувство разочарования, игнорируя проблемы безопасности своих новых членов в пользу сохранения своих собственных связей с Россией, особенно по вопросам о сокращении энергетических сделок, которые, как они считали, гарантируют им поставки. But the EU's old members have brought on an enormous sense of disappointment by ignoring its new members' security concerns in favor of preserving their own ties with Russia, particularly in cutting energy deals that they think will assure them of supplies.
В то же время, добавляет группа, мы должны признать, что мы не принесем реального прогресса в сокращении выбросов CO2, пока мы не сможем обеспечить развивающиеся страны доступными альтернативами ископаемого топлива, от которого они зависят в настоящее время. At the same time, the group adds, we must recognize that we won’t make any real progress in cutting CO2 emissions until we can provide developing economies with affordable alternatives to the fossil fuels on which they currently depend.
Вооруженный новыми экономическими предложениями, полученными от его либеральных советников, Путин говорил о сокращении дефицита ненефтяного бюджета на 50% в течение пяти лет, о создании новых рабочих мест на предприятиях малого и среднего бизнеса и о снижении контроля правоохранительных органов над частным бизнесом. Armed with recent economic proposals from his liberal advisers, he talked of cutting Russia's non-oil budget deficit by 50 percent within five years, creating more jobs in small and medium businesses and making law enforcement agencies weaken their grip on private business.
Отказ от ограничений на импорт золота и отмене правила, согласно которому трейдеры должны были реэкспортировать 20 процентов всего импорта – хорошая новость для Индии, известной как крупнейший покупатель этого металла, так как она дает трейдерам возможность реагировать на ценовые движения при сокращении контрабандной деятельности. The decision to remove a rule which requires importers to sell 20% of their gold to jewelers for re-export is good news for the Indian gold economy, as it gives traders a better opportunity to react to price movements while cutting down on smuggling activity.
Сокращение расходов сейчас ослабит экономику. Cutting spending now will weaken the economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!