Примеры употребления "возможностям" в русском с переводом "possibility"

<>
Дети гораздо ближе к открытым возможностям. Kids are more engaged with open possibilities.
Посмотрим, поскольку пустой бумажный лист равняется безграничным возможностям. We will see, because a blank sheet of paper equals endless possibilities.
Однако рост внимания Пекина может и навредить возможностям этого средства массовой информации. More attention from Beijing, however, may also threaten the medium’s range of possibilities.
Между тем, даже на фоне самого мрачного сценария западные союзники должны быть открыты к возможностям сотрудничества. Yet in the midst of the bleak scenario, the Western allies should be equally alert for, and open to, possibilities for collaboration.
Можно утверждать, что только те бедные, которые стремятся к суровым, но открытым возможностям американской жизни, иммигрируют в США. It can be argued that only those poor eager for the harsh but open possibilities of American life immigrate to the US.
Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией. Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany.
Концепция таких систем должна соответствовать возможностям имплантационных технологий в сочетании с пригодными материалами для инкапсулирования, совместимыми с биологическими тканями. The concept of the systems must fit with the possibilities of implantation technologies, in combination with suitable biocompatible encapsulation materials.
Это добавляет к возможностям того, что банк будет поддерживать свой нейтральный курс или даже снизит ставки, на наш взгляд. This adds to the possibility that the Bank will maintain its neutral bias or even cut rates, in our view.
Секретариат представит предложение по возможностям сбора связанных с жилищной политикой статистических данных/показателей ЕЭК, представляемых национальными землеустроительными и жилищными органами. The secretariat will present a proposal on the possibilities for collecting ECE housing-policy-related statistics/indicators provided by national housing and land administration authorities.
«Чрезвычайная ситуация» — несоответствие условий Компании условиям контрагента, текущей рыночной ситуации, возможностям программного или аппаратного обеспечения Компании, другие ситуации, которые нельзя предвидеть. "Force Majeure" shall mean lack of conformity of the terms and conditions of the Company and the terms and conditions of the counterparty, current market situation, possibilities of software or hardware of the Company or other situations which cannot be foreseen.
Изобретения ручной работы Ханны и тот факт, что она делится своими экспериментами, открывает двери новым возможностям, как привлекательным эстетически, так и инновационным. So Hannah's artisanal work, and the fact that she shared her findings, opens the doors to a series of new possibilities that are both aesthetically appealing and innovative.
Латвия провела в мае 2008 года международную конференцию по возможностям развития аквакультуры в Восточно-Балтийском регионе, а Йемен создал в сотрудничестве с Японией центр по вопросам аквакультуры. Latvia held an international conference in May 2008 on the possibilities for development of Eastern Baltic region aquaculture, and Yemen established a centre for aquaculture in cooperation with Japan.
Основное внимание на этом семинаре было уделено возможностям повышения эффективности контроля за доступом к процедуре МДП и надежности уполномоченных транспортных операторов, а также мер таможенного контроля в таможнях места отправления, промежуточных таможнях и таможнях места назначения. The Seminar focused attention on possibilities to better control access to the TIR procedure and reliability of authorized transport operators as well as on better Customs control measures at Customs office of departure, en route and of destination.
Фактически, современное экономическое развитие требует думать не только о той линии, что представляет собой черту бедности, необходимо также думать о высокоскоростной цифровой линии, оптико-волоконной линии связи – это те линии, которые отгораживают тех, кто не подключен к возможностям нашего мира. Indeed, economic development nowadays requires more than thinking only of the poverty line; one must also think of the high-speed digital line, the fiber-optic line – indeed, all the lines that exclude those who are not plugged into the possibilities of our world.
При организации осуществления программ по образованию, трудоустройству и профориентации для лиц, ищущих убежища, иностранцев, получивших убежище, и беженцев внимание следует уделять не только различиям в их образовательном уровне и в навыках общения, но и различиям по признаку пола и, следовательно, разным возможностям женщин и мужчин выступать на рынке труда на равноправной основе. When organizing the implementation of education, employment and vocational guidance programmes for asylum-seekers, aliens granted asylum and refugees, regard should be paid not only to the difference in their level of education and social skills, but also to gender differences and the resulting different possibilities of women and men to participate in the labour market on an equal-rights basis.
Ожидаемые в результате введения предлагаемого УНИДРУА режима расширение возможностей финансирования связанных с космосом предприятий и снижение стоимости такого финансирования могут, как предполагается, оказаться особенно выгодными для нового типа клиентов спутниковых услуг, в частности тех из них, которые находятся в развивающихся странах и странах с переходной экономикой и у которых до настоящего времени доступ к возможностям такого финансирования мог быть ограничен. The increased availability of asset-based financing for space-related ventures and the reduced cost of such financing that are likely to result from the proposed Unidroit regime may be expected to bring particular benefits for the new type of customers for satellite services, in particular in those developing countries and countries with economies in transition which until now might have experienced limited access to such financing possibilities.
Согласно своим задачам, потенциалу и возможностям в эти первые четыре года работы после получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете (сентябрь 1996 года) Движение направляло свои действия в основном на участие в ежегодных сессиях Комиссии по правам человека в Женеве, а также специальных пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессиях (1997 и 1998 годы), на которых оно выступило с устными заявлениями по пунктам 5, 9 и 10 повестки дня. According to our objectives, potentialities and possibilities in the first quadrennium of enjoyment of consultative status with the Economic and Social Council (September 1996), the Movimiento guided its actions fundamentally towards participation in the annual sessions of the Commission on Human Rights in Geneva, specifically the fifty-third and fifty-fourth sessions (1997 and 1998) in which it took part orally under agenda items 5, 9 and 10.
Так что, существует много возможностей. So, there are many possibilities.
Существует бесчисленное множество других возможностей. There are countless other possibilities.
Имеются возможности, которые сейчас обсуждаются. The - there are possibilities which are being discussed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!