Примеры употребления "возможностям" в русском с переводом "capability"

<>
Хотите получать доступ к новым и улучшенным возможностям раньше? Want to get access to new and improved features and capabilities faster?
Альянс должен уделить внимание защите территорий и своим военным возможностям. The alliance needs to pay attention to territorial defense and its own military capabilities.
НАТО должно уделить внимание защите территорий и своим военным возможностям. NATO needs to pay attention to territorial defense and its own military capabilities.
Благодаря возможностям данного ПТРК, продажа «Джавелинов» обусловлена как политическими, так и военными соображениями. Because of the Javelin’s capabilities, the sale of Javelins is loaded with both political considerations as well as military significance.
Это требует изменения подходов и восприятия по отношению к положению и возможностям женщин. This shift requires a change in attitudes and mindsets towards the status and capabilities of women.
Подсистема планирования выбирает все ресурсы, удовлетворяющие требованиям к возможностям и минимальному необходимому уровню квалификации. The scheduling engine selects all resources that satisfy the capability requirement and the minimum level of proficiency needed.
Поэтому естественный отбор должен отдавать предпочтение возможностям и структурам мозга, которые повышают точность и эффективность социального обучения. Natural selection should therefore favor structures and capabilities in the brain that enhance the accuracy and efficiency of social learning.
Слово "просмотр" подразумевает, что получатель должен понять суть голосового содержимого, что более точно отвечает возможностям данной функции. Preview suggests that the reader should be able to understand the gist of the voice content, which is closer to the real capability of the feature.
— Считается, что, судя по более высоким возможностям этого самолета, перед нами уже машина четвертого поколения и выше. “It's considered a fourth gen plus-plus, as in it has more inherent capability on the aircraft.
Он может служить основой процесса согласования данных и обмена данными, который может быть адаптирован к различным возможностям торговых партнеров. It can serve as a basis for data harmonization and exchange that can be adapted to the different capabilities of trading partners.
В Microsoft Dynamics AX 2012 ресурсы могут быть распределены по заданиям и операциям путем сравнения возможностям ресурсов с требованиями операции. In Microsoft Dynamics AX 2012, resources can be allocated to jobs and operations by matching the capabilities of the resources with the requirements of the operation.
Но в настоящий момент у ВОЗ не хватает ресурсов, которые соответствовали бы ее решимости, насущности проблем и операционным возможностям организации. But it currently lacks the resources to match the WHO's will-power, the urgency of the problems, and the operational capabilities of the organization.
В грядущих конфликтах Москва будет уделять повышенное внимание возможностям новых крылатых ракет с учетом трудноразрешимой и хаотичной ситуации на Ближнем Востоке. In forthcoming conflicts, Moscow will place increasing value on the capabilities of the new cruise missiles, given the intractable chaos in the Middle East.
Но старые идеи, подражание и символы, которые использует Путин для достижения своих целей, больше не соответствуют сегодняшней действительности или существующим возможностям России. But the old ideas, the mimicry and symbols Putin employs to achieve his goals, no longer correspond to today's realities or Russia's present capabilities.
— Мы, несомненно, являемся лидерами в любых видах вооруженных сил, которые мы можем направить, поскольку у нас есть самолет, превосходящий по своим возможностям всех своих соперников». “We are, without a doubt, on the leading edge of whatever force you’re going to send because we have an airplane that has a capability that no one else has.”
Быстрое увеличение грузовместимости флота является частью текущего пятилетнего плана Китая, а к 2010 году по своим судостроительным возможностям он может составить конкуренцию Японии и Корее. Rapid expansion of ship tonnage is part of China’s current Five-Year, and by 2010 its shipbuilding capabilities will likely rival those of Japan and Korea.
Итак, при абсолютном сравнении американских и российских вооруженных сил становится предельно ясно, что российская армия по своим боевым возможностям и технике намного отстает от американской. So, in absolute comparison to the U.S. military, Russia’s military has only a fraction of the capabilities and equipment.
Вторая, более важная проблема заключается в том, что (в силу определенных причин) европейские страны не придают военным возможностям такого огромного значения, как это делают Соединенные Штаты. The second, more important problem, is that (for a variety of reasons) Europeans do not set as high a value as the US on purely military capability.
Действительно, включение данного принципа в обе области науки могут привести к новым диагностическим возможностям и новым формам индивидуализированного лечения, подразумевающим особые формы лечения для каждого отдельного человека. Indeed, incorporating this principle into both fields could result in new diagnostic capabilities and new forms of individualized treatment, with a different therapy designed for each person.
Наш перечень поставленных целей выглядит дерзко, возможно, даже возмутительно, но он вполне отвечает возможностям и характеру тех, кто построил трансконтинентальную железную дорогу, плотину Гувера и завоевал целый континент. This list of goals sounds audacious, perhaps outrageous, but it is entirely within the capability and character of the people who built the Transcontinental Railroad, the Hoover Dam, and conquered a continent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!