Примеры употребления "борьбы" в русском с переводом "war"

<>
Командная работа неоднократно становилась заложницей борьбы за влияние и политических споров. Teamwork has repeatedly fallen hostage to turf wars and political bickering.
10 новых войн, которые могут начаться в результате борьбы с ИГИЛ 10 new wars that could be unleashed as a result of the one against ISIS
И жесткая позиция России в области борьбы с наркотиками вредит нам. And Russia’s hard-line stance on the drug war is bad for us.
Нам нужны новые, улучшенные методы борьбы с бедностью, войнами и болезнями. We need new ways, better ways, to cope with poverty, wars and disease.
В других странах истории о безрезультатности "борьбы с наркотиками" ещё более жестокие: Elsewhere, the stories of futility in the "war on drugs are more brutal:
В 1960-х годах международный валютный порядок стал предметом серьезной политической борьбы. In the 1960's the international monetary order became the focus of a political tug-of-war.
Эти договоры сами по себе стали частью внутриамериканской борьбы против «холодной войны». These treaties themselves became part of the battle over the Cold War in America.
Следующим этапом в войне Саудовской Аравии с Ираном станет активизация борьбы чужими руками в Сирии. The next stage in the Saudi Arabian war with Iran will be an intensification of the proxy war in Syria.
Ну, широко известно, что военные лётчики принимали амфетамины для борьбы с усталостью со времён Второй мировой. Well, it's common knowledge military pilots been using amphetamines to combat fatigue since the Second World War.
Все это часть той решительной борьбы, которую ведут против НКО авторитарные режимы, и эта борьба усиливается. This is all part of a determined war against NGOs by authoritarian regimes, and it is accelerating.
Таким образом, подъем Братьев-мусульман также де факто привел к усилению внутренней борьбы за власть в Палестине. With the recent war in Gaza, the Palestinian national movement will align itself, under Hamas's leadership, with this regional development.
Именно такие настроения стали причиной возникновения теории партизанской войны Мао - основы всех стратегий асимметричной борьбы прошлого века. It was from this mindset that Mao's theory of guerilla war-the last century's mother of all asymmetrical strategies of warfare-was born.
Прежде всего крайне правые полувоенные группировки сыграли важную роль на раннем этапе борьбы против поддерживаемых Россией сепаратистов. For one thing, far-right paramilitary groups played an important role early in the war against Russian-supported separatists.
Эти шаги свидетельствуют о явном отказе Москвы и Пекина от политики борьбы за влияние в Центральной Азии. That marks quite a departure from Moscow and Beijing’s previous tug of war over influence in Central Asia.
Может быть, есть более умные способы борьбы с терроризмом, чем дорогостоящие войны и еще более дорогостоящее обеспечение внутренней безопасности. Maybe there are smarter ways to combat terrorism than expensive wars and ever more homeland security.
Восстание было подавлено, его участники пересекли российскую границу, а четверо руководителей борьбы до начала войны скрывались в российском консульстве. Upon the revolt’s collapse most rebels made dashes across the border to Russia while four ringleaders, unable to get away, took sanctuary in the Russian consulate where they stayed until the beginning of World War I.
Теперь, после десятилетий борьбы за влияние и само-маргинализации, международные организации должны объединиться вокруг более актуального глобального приоритета: устойчивой урбанизации. Now, after decades of turf wars and self-marginalization, international organizations must rally around an increasingly pressing global priority: sustainable urbanization.
С самого начала Второй мировой войны было ясно, что у подводных лодок имеется большой потенциал для борьбы с Японской империей. The potential for a submarine campaign against the Japanese Empire was clear from early in the war.
Несмотря на угрозу торговых войн, торговые санкции могут стать наиболее эффективным стимулом для международных действий в области борьбы с глобальным потеплением. Despite the threat of trade wars, trade sanctions could emerge as the most effective means of forcing international action on global warming.
Как для американских, так и для российских чиновников, операция свидетельствует об укреплении сотрудничества и о прогрессе в области борьбы с наркотиками. To U.S. and Russian officials, the operation signaled new cooperation and progress in the drug war.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!