Примеры употребления "борьбы" в русском с переводом "fighting"

<>
Пределы борьбы с Исламским государством The Limits to Fighting the Islamic State
Нейроразнообразие как средство борьбы с киберпреступностью Fighting Cybercrime with Neuro-Diversity
Этика борьбы с устойчивостью к лекарствам The Ethics of Fighting Drug Resistance
Назад к базовым принципам борьбы с болезнями Back to Disease-Fighting Basics
а также отказаться от борьбы с глобальным терроризмом военными методами. and get out of substantial military commitment to fighting global terrorism.
Это отделение занимается практическими аспектами борьбы с терроризмом, включая лабораторные занятия. This body deals with practical aspects of fighting terrorism, including laboratory work.
Борьбы против фашизма и коммунизма, длившейся два с небольшим десятилетия, вполне достаточно. Two generations of fighting fascism and communism were quite enough.
При надлежащем использовании запросы Интерпола являются важнейшим инструментом борьбы с глобальной преступностью. When used properly, an Interpol alert is a critical tool for fighting global crime.
– У людей есть другие проблемы, кроме борьбы за свободу и права человека. “People have other problems than fighting for freedom and human rights.
Президент Украины Пётр Порошенко лично предан делу модернизации страны и борьбы с коррупцией. Ukrainian President Petro Poroshenko is personally committed to the country’s modernization and fighting corruption.
Он также подчеркнул важность развития защиты прав мигрантов и борьбы с нелегальной миграцией. It also has highlighted the importance to development of protecting migrant rights and of fighting illegal migration.
После ожесточенной борьбы часть Донбасса при поддержке Москвы де-факто отделилась от остальной Украины. After bitter fighting, part of the Donbass, with Moscow’s support, has become de facto severed from the rest of Ukraine.
Американская сторона утверждает, что Россия наносит удары по умеренной оппозиции под предлогом борьбы с террористами. The U.S. argues that Russia is targeting moderate rebels under the guise of fighting terrorists.
Путин и президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган оправдывают свою политику в контексте борьбы с терроризмом. Putin and Turkish President Recep Tayyip Erdoğan justify their policies in the context of fighting terrorism.
Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев. Indeed, the international community's methods of fighting the insurgency and eradicating poppy crops have actually helped the insurgents gain power.
Знаете, часть борьбы за справедливость заключается в осознании, когда стоит сложить оружие и принять оливковую ветвь. You know, part of fighting for justice is knowing when to put down your weapons and accept an olive branch.
И он едва ли может позволить себе начать новый раунд борьбы, которая снова бы все разрушила. He can hardly afford to start another round of fighting that would destroy everything again.
Также как не существует универсальной политики экономического развития, так и не существует универсальной стратегии борьбы с коррупцией. Just as there is no “one size fits all” policy for economic development, there is no such policy for fighting corruption.
«Мы пытаемся возглавить международные попытки и установить юридические механизмы борьбы с пиратством», - сказал российский посол Виталий Чуркин. “We are trying to take the lead on tightening up the legal mechanisms for fighting piracy,” Russian Ambassador Vitaly Churkin said.
Не стоит недооценивать гигантский потенциал солнца и ветра в деле создания глобального богатства и борьбы с нищетой. We should not underestimate the tremendous potential the sun and wind have for building global wealth and fighting poverty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!