Примеры употребления "treat according to his desert" в английском

<>
According to his assessment, the exchange rate of the ruble is currently artificially elevated by 10%. По его оценке, курс рубля сейчас искусственно завышен на 10%.
According to his opponents, the President is persevering in his "autocratic delirium," continuing to "go back on his word" and 'trample the law." По мнению его оппонентов, Президент упорствует в своем "автократическом бреду", продолжая "нарушать данное слово" и "попирать право".
To each according to his gifts. Каждому по способностям.
According to his assessment, Russia's economy will begin to contract at an oil price lower than 90 dollars per barrel. По его оценке, экономика России начнет сокращаться при стоимости нефти ниже 90 долл./барр.
The result of any system failure may be that his order is either not executed according to his instructions or it is not executed at all. Некорректная работа какой-либо системы может привести к неисполнению ордера клиента согласно его инструкциям или же неисполнению подобного ордера вообще.
It’s the limit the Investor sets to his investment. If his/her capital reaches this level then all the positions will be closed or he/she will receive a notification to do so himself/herself according to his preferences. Это ограничение, которое устанавливает инвестор на свою инвестицию. Если уровень капитала достигает этого уровня, то все позиции будут закрыты, и инвестор получит уведомления, соответственно выбранным им настройкам.
Kulikov, who’s contesting the unrelated fraud charges, acknowledges meeting a Deutsche Bank employee but says he didn’t offer a bribe, according to his lawyer Dmitry Chesnov. Куликов, отвергающий обвинения в мошенничестве, признает факт встречи с сотрудником Deutsche Bank, однако заявляет, что взятку он не предлагал. Об этом сообщил его адвокат Дмитрий Чеснов.
He “recognizes that income inequality is a problem,” according to his spokesman, Michael Vachon, who said Soros declined to comment further. По словам его официального представителя Майкла Вэчона (Michael Vachon), Сорос «признает, что неравенство доходов – это проблема», но от дальнейших комментариев отказывается.
“It looks like nobody can cut, so I think the meeting is over,” he said, according to his memoirs. «Похоже, никто не готов к сокращениям, поэтому, я полагаю, встреча окончена», — сказал он.
Nonetheless, Putin, according to his spokesman Dmitry Peskov, considered the announcement an appropriate gesture as negotiations between the rebels, Ukraine and the Organization for Security and Cooperation in Europe were beginning. Тем не менее, Путин, по словам своего пресс-секретаря Дмитрия Пескова, рассматривал такое заявление как уместный жест, приуроченный к началу переговоров между повстанцами. Украиной и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
In Montenegro, the same man – at least according to his passport photograph, date and place of birth – is being sought as Eduard Shirokov, a private citizen, not a diplomat. В Черногории тот же самый человек — по крайней мере, если верить фотографии, дате и месту рождения, указанным в его паспорте — разыскивается как Эдуард Широков, частное лицо, не дипломат.
Crimea became part of Russia in 1783, but was given to the Ukraine in 1954 by Nikita Khurshchev — according to his daughter, as a present. Крым вошел в состав России в 1783 году, но в 1954-м по указанию Никиты Хрущева его передали в дар Украине, как сказала его дочь.
Abramovich indeed bought ORT from the intimidated Berezovsky after (according to his own testimony) clearing the deal with Putin himself. Абрамович действительно купил ОРТ у запуганного Березовского, после того, как прояснил условия сделки (согласно его собственным свидетельским показаниям) с самим Путиным.
Its units will be reshuffled from Interior Ministry troops and will report directly to Putin, according to his spokesman, Dmitry Peskov. Ее бойцов наберут из числа сотрудников МВД, и, по словам представителя Путина Дмитрия Пескова, они будут отчитываться напрямую президенту.
To cite but one example: The U.S. ambassador in Paris, according to his diary, told the French prime minister in 1947, “no Communists in gov. or else.” Могу привести один показательный пример. Посол США во Франции, как он написал в своем дневнике, заявил в 1947 году премьер-министру страны: «Никаких коммунистов в правительстве, иначе...».
The Post reports, According to his unpublished memoir, Mr. Petty spent more than two years working secretly to investigate his supervisor. Вот что пишет Washington Post: «Согласно его неопубликованным мемуарам, г-н Петти более двух лет тайно вел расследование по своему руководителю.
The "accountability moment" has passed, he claims, and he is ready to confront tyranny throughout the world according to his own lights. "Момент ответственности" прошел, считает он и проявляет готовность бороться с тиранией во всем мире в соответствии со своими принципами.
Putin acts according to his convictions. Путин действует согласно своим убеждениям.
to each according to his needs. каждому по потребностям.
Mao is certainly a more interesting figure than were many tyrants - a poet, an intellectual, a student of history as well as a serial philanderer, who, according to his doctor, Li Zhisui, liked to swim in water, not bathe in it. Мао, конечно, более интересная фигура, чем были многие тираны - поэт, интеллектуал, студент факультета истории, а также последовательный дамский угодник, который, по словам его доктора Ли Чжисуя, любил плавать в воде, а не мыться в ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!