Примеры употребления "press" в английском с переводом "настаивать"

<>
The US should press for bilateral talks. США должны настаивать на двусторонних переговорах.
We need to press the agenda of common global problems. Нам нужно настаивать на урегулировании общих проблем мирового масштаба.
Nevertheless, the Bush administration continued to press for Georgia’s admission. Тем не менее, администрация Буша продолжала настаивать на принятии Грузии в члены.
Putin insists he is a strong supporter of democracy and press freedom. Путин настаивает, что он является последовательным сторонником демократии и свободы прессы.
I mean, the press was most insistent that she was a Glebe woman. Я имею в виду, что пресса так настаивала, что она именно из Глиб.
To be sure, countervailing political forces will press for harmonization of Europe's social-welfare systems. Вне всякого сомнения, различные политические силы станут настаивать на согласованности систем социального обеспечения стран ЕС.
Ukraine’s friends should continue to press Kyiv hard for cleaner government and deeper economic reform. Друзья Украины должны продолжить настаивать на борьбе с коррупцией в ее правительстве и более глубоких экономических реформах.
Trump’s ambivalence encouraged several members – including Austria and Bulgaria – to press the case for lifting them. Непостоянство Трампа побудило нескольких членов, включая Австрию и Болгарию, настаивать на их отмене.
"Help us in Iraq or we will press for democracy and human rights in your own country." "Помогите нам в Ираке, или же мы будем настаивать на демократии и правах человека в вашей собственной стране".
Until then, China will continue to press its claims by whatever means – fair or foul – it deems advantageous. А до тех пор Китай будет продолжать настаивать на своих требованиях любыми средствами, честными или с нарушением правил, которые он посчитает подходящими.
Should they press their demands, forcing Greece to exit, the world will never again trust the euro’s longevity. Если они будут настаивать на этом, принудив Грецию к выходу из еврозоны, мир никогда больше не поверит в долгосрочный характер евро.
Javier Solana, the EU High Representative for the Common Foreign and Security Policy, will continue to press for results. Хавьер Солана, Верховный представитель ЕС по общей внешней политике и политике безопасности, будет продолжать настаивать на достижении конкретных результатов.
So why did the EU press for an association agreement, without being able to offer Ukraine anything comparable to what Russia offered? Так почему же ЕС настаивал на подписании договора об ассоциации, при этом будучи не в состоянии предложить Украине что-либо похожее на предложение России?
If we press a case that we can't win, we just tell the next victim that she's better off staying silent. Если мы настоим на деле, которое не можем выиграть, мы просто скажем этим следующей жертве что ей лучше молчать о произошедшем.
Ethnic Russians, and Putin by default, could look oddly like victims allow Putin to press his case for a quick end to sanctions. Этнические русские (и автоматически Путин) будут выглядеть не как всегда, а жертвами, что позволит Путину настаивать на своем, чтобы добиться быстрой отмены санкций.
It also expressed concern about the deterioration of the Small Island Developing States Information Network and continued to press for its revitalization and strengthening. Он также выражает обеспокоенность в связи с ухудшением функционирования информационной сети малых островных развивающихся государств и продолжает настаивать на ее восстановлении и укреплении.
Most of the time, prosecutors don’t press charges against police — even if there are strong suspicions that an officer has committed a crime. В основном прокуратура не настаивает на обвинениях против полиции, даже если имеются серьезные подозрения в том, что полицейский совершил преступление.
“We continue to press for options that will decrease violence in Aleppo and alleviate the suffering of the Syrian people,” a senior administration official said. «Мы продолжаем настаивать на таких вариантах действий, которые помогут уменьшить насилие в Алеппо и облегчат страдания сирийского народа, — заявил высокопоставленный чиновник из администрации.
In the event, we are duty bound to press for and exhaust all legal processes to stave off dangerous consequences before it is too late. В этом случае мы обязаны настаивать на том, чтобы были исчерпаны все юридические средства для предотвращения опасных последствий, пока еще не поздно.
Yet such shameless advocates of perpetual war as Senators John McCain and Lindsey Graham continue to press for military intervention irrespective of country and circumstance. Тем не менее, такие бессовестные сторонники непрекращающейся войны, как сенаторы Джон Маккейн (John McCain) и Линдси Грэм (Lindsey Graham), продолжают настаивать на военном вмешательстве, независимо от страны и обстоятельств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!