Примеры употребления "press" в английском с переводом "надавить"

<>
Ease off, then press down. Ослабь хватку, потом надави.
Press against my hand, please, Ida. Айда, надавите на мою руку, пожалуйста.
Press firmly until the audio dongle snaps into place. Надавите, чтобы звуковой разъем встал на место.
To open the Steam dashboard, press straight down on the left thumbstick. Чтобы открыть информационную панель Steam, надавите на аналоговый стик вниз.
No, and when I started to press her, she shut down, so I had to cut her loose. Нет, и когда я надавила на неё, она замолчала, значит, я должна освободить её.
The Emiratis and the Saudis want Russia to press Iran to stop arming the Houthi rebels in Yemen. Эмираты и саудовцы хотят, чтобы Москва надавила на Иран и добилась от него прекращения поставок оружия йеменским хуситам.
If your left and right controllers are reversed, press straight down on the right thumbstick to switch them back. Если левый и правый контроллер переназначены, надавите на правый аналоговый стик вниз, чтобы назначить их повторно.
Okay, the tissue rips really easily, so only press down as hard as you would need to cut a hair. Так, ткани отделяются очень легко, поэтому надави не сильнее, чем если бы резала прядь волос.
The president should press hard for a more active PRC policy to support reinvigorated U.S. engagement with the North. Президент должен надавить на Пекин, чтобы Китай более активно поддерживал новую американскую политику взаимодействия с Северной Корей.
So when Bush headed to his first meeting with Putin after that second inaugural address, he resolved to press the Russian, albeit in private.” ...Поэтому, когда Буш отправился на первую встречу с Путиным в свой второй президентский срок, он решил надавить на этого русского, правда, при закрытых дверях.
It is shocking that the EU has done so little to press its members, and candidate-members, to promote community living for people with mental disabilities. Возмутительно, что ЕС сделал так мало, чтобы надавить на своих членов и кандидатов в члены, для продвижения концепции "жизни в обществе" для людей с ограниченными умственными способностями.
“Meet the Press” host Chuck Todd pressed Trump on his rhetoric, asking him,“If you knew your words were being used, would you change your language?” Ведущий программы Meet the Press Чак Тодд (Chuck Todd) надавил на Трампа, спросив: «Если бы вы знали, что ваши слова будут использованы, вы бы изменили формулировки?»
The first line is to press the troika to make good on its promise to enter into debt-relief negotiations once its recessionary agenda has been fully implemented. Первая линия обороны, это надавить на тройку сдержать свое обещание вступить в переговоры по облегчению долгового бремени, как только их антикризисная программа будет полностью выполнена.
This would, however, allow the international community to press China to abandon its exchange-rate peg to the dollar and would be the best way to reduce international imbalances. Однако это позволило бы международному сообществу надавить на Китай и заставить его отказаться от поддержки валютного курса по отношению к доллару, что было бы наилучшим способом снизить международный дисбаланс.
Obama should press America’s European allies to endorse a debt restructuring, forcing private investors to share the burden, easing interest rates, indexing repayments to growth, and augmenting IMF assistance. Обама должен надавить на европейских союзников Америки с тем, чтобы поддержать реструктуризацию долгов, заставить частных инвесторов разделить бремя трудностей, облегчить процентные ставки, проиндексировать выплаты в зависимости от роста, и увеличить помощь МВФ,
The US would press the Nuclear Supplier Group to issue a waiver to Pakistan, as it has already done for India, so that Pakistan could import the technology, parts, and components needed to build nuclear power plants. США могли бы надавить на Группу ядерных поставщиков, чтобы она дала необходимые разрешения Пакистану, как это уже было сделано раннее в отношении Индии. Благодаря этому Пакистан смог бы импортировать технологии, запчасти и компоненты, необходимые для строительства атомных электростанций.
The US seems more reluctant than ever to exercise the leverage that it still has to press China to correct policies that threaten to distort trade, foster huge trade imbalances, and spark greater competition for scarce raw materials. США, похоже, менее охотно, чем когда-либо, оказывают влияние, которое у них есть до сих пор, чтобы надавить на Китай и заставить его скорректировать свою политику, которая угрожает деформировать торговлю, способствовать огромным торговым дисбалансам, а также усилить конкуренцию за скудные запасы сырья.
It requires Poroshenko to use his still considerable influence to press the current parliament — which has a more promising configuration than the fragmented mess that would ensure from early elections — and its leaders to seek a compromise based on four principles: Порошенко должен использовать свое все еще значительное влияние и надавить на парламент (состав которого сегодня более многообещающий, чем та неразбериха, которая возникнет в результате досрочных выборов) и на его лидеров, чтобы прийти к компромиссу на основе четырех принципов:
As someone with close links to the Chinese administration told me when pressed: Как сказал мне некто, имеющий хорошие связи в китайской администрации, когда я на него надавила:
Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US. Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!