Примеры употребления "community" в английском с переводом "коммуна"

<>
The daily life of these Koreans is constrained within a small community where the Party exercises total control over all personal exchanges. Ежедневная жизнь этих корейцев ограничена рамками одной небольшой коммуны, где партия осуществляет полный контроль над всеми личными обменами.
If you are not living in mortal fear of rape and beatings at home, you can organize your community to dig a new well. Если ты не живешь в смертельном страхе перед насилием и возможностью быть избитой дома, ты можешь организовать свою коммуну, чтобы выкопать новый колодец.
According to Destexhe, his political rival willfully turned a blind eye to the worsening situation within his constituency while courting community leaders in return for electoral victories. Дестеш утверждает, что его политический оппонент намеренно закрывает глаза на ухудшающуюся обстановку в своем избирательном округе и при этом добивается расположения руководства коммуны взамен на победу на выборах.
By the most significant measures, the greenest community in the United States is New York City, the only American city that approaches environmental standards set elsewhere in the world. И если учитывать проведение самых важных мероприятий, то самой «зеленой» коммуной в Соединенных Штатах является Нью-Йорк Сити, единственный американский город, который укладывается в стандарты по охране окружающей среды, принятые в других местах мира.
It works to promote Roma who can be positive role models for Roma children – teachers, community or political leaders, professionals, or other Roma children who have been able to show what they can do in school. Он работает для того, чтобы поддерживать цыган, которые могли бы стать положительным примером для цыганских детей – учителей, лидеров коммун и политических лидеров, профессионалов или других детей, которые сумели показать, что они могут делать в школе.
Major initiatives include the sectoral programmer for rural development; the Development Intervention Fund (FID) project; the sectoral transport project for road construction and rehabilitation; and direct funding to communities for access to social services and for implementing community development projects. Среди главных мер следует упомянуть Отраслевую программу развития сельской местности, проект создания фонда развития сельской местности (FID), отраслевой транспортный проект по строительству и восстановлению дорожной сети, прямое финансирование коммун для развития социального сектора и осуществления планов развития этих административно-территориальных единиц.
Benefits handled by the local social assistance funds (the gross expenditure of which in 1997 amounted to DM 22.8 billion, mainly assistance to help cover living costs) are paid by the community authorities; they are financed from their revenue, including their share of various taxes, the land and local business taxes and the allocations received in respect of revenue equalization between communities. Пособия от местных фондов социальной помощи (валовые расходы в 1997 году- 22,8 млрд. марок, главным образом на выплату прожиточного минимума) оплачиваются местными властями за счет получаемых ими доходов, в том числе их доли различных налогов, земельного налога и налога с предпринимательской деятельности, а также поступлений, получаемых в результате выравнивания доходов между коммунами.
We were one of the first gleaner communities. Мы стали одной из первых фермерских коммун.
I - I used to hit, you know, retirement homes, communities. Я иногда вламывался в дома для престарелых, коммуны.
Modern Israel is also not like the weak Jewish communities dispersed throughout Europe in the past. Современный Израиль также не похож на слабые еврейские коммуны, рассеянные в прошлом по всей Европе.
One of them cut off all supplies to communities that failed to make their grain quotas. Согласно одному из них всем коммунам, которые не сумели выполнить свои квоты по урожаю, отказывали в ресурсах.
The European Commission and other major donors are finding ways to divert money from institutions towards family support, empowering communities to look after their own children. Еврокомиссия и другие крупные спонсоры изучают способы перераспределения средств из интернатов в центры поддержки семей, увеличивая тем самым возможности районных коммун заботиться о своих детях.
Financing projects and activities initiated by local districts, village communities and other segments of civil society, based on “community development plans” and Rural Community Development Support Fund (FADCR); финансирование проектов и деятельности, инициированных городскими кварталами, деревенскими коммунами и другими участниками- представителями гражданского общества на основе Планов развития коммун, Фондов поддержки развития сельских общин (ФПРСО);
The population is sparse – roughly 700,000 people on territory the size of France – with agricultural communities nestled in deep valleys and a few herdsmen in the high mountains. Плотность населения невелика – примерно 700 000 человек живет на территории размером с Францию – с сельскохозяйственными коммунами, расположенными в глубоких долинах и несколькими пастухами в высоких горах.
Monitoring and evaluation of outreach activities: support is given to district outreach health-care teams to provide monitoring and supervision, technical assistance and outreach services to communities in most difficult situations in close collaboration with NGOs. контроль и оценка информационно-пропагандистских мероприятий: оказывается поддержка уездным бригадам медико-санитарного просвещения в деле обеспечения контроля и надзора, а также предоставления технической помощи и проведения информационно-разъяснительной работы в коммунах, находящихся в наиболее сложном положении, в тесном сотрудничестве с неправительственными организациями.
Major initiatives include the sectoral programmer for rural development; the Development Intervention Fund (FID) project; the sectoral transport project for road construction and rehabilitation; and direct funding to communities for access to social services and for implementing community development projects. Среди главных мер следует упомянуть Отраслевую программу развития сельской местности, проект создания фонда развития сельской местности (FID), отраслевой транспортный проект по строительству и восстановлению дорожной сети, прямое финансирование коммун для развития социального сектора и осуществления планов развития этих административно-территориальных единиц.
Mixed or " balanced " communities are the declared aim of many ambitious programmes, but often these programmes are doomed if they fail to take into account exterior factors (for example, the rapid changes within the global market or unexpected waves of migration). Многие амбициозные программы ставят перед собой цель создания смешанных или " сбалансированных " коммун, однако эти программы часто обречены на провал, если в них не учитываются внешние факторы (например, быстрые изменения на глобальном рынке или неожиданные волны миграции).
The Voluntary Principles on Security and Human Rights (VPs), adopted in 2000, address the critical nexus between the legitimate security needs of companies in the extractive sector and the human rights of people in surrounding communities, which can and often have been abused by security forces. Принятые в 2000 году Добровольные принципы безопасности и прав человека (ДП) обеспечивают баланс между законными потребностями добывающих компаний в сфере безопасности и правами человека людей, живущих в окружающих эти предприятия коммунах, которые могут нарушаться и часто нарушаются службами безопасности.
Also in Ratanakiri, another civil society organization, ADHOC, actively involved in the protection of land rights and indigenous peoples, was prohibited in mid-December from holding a workshop on the implementation of the Land Law, to be attended by district and commune authorities and local communities. Также в Ратанакири в середине декабря еще одной организации гражданского общества- АДХОК, активно участвующей в защите прав на землю и интересов коренного народа, было запрещено проводить практикум по вопросам осуществления Закона о земле, на котором должны были присутствовать представители органов власти округов и коммун и представители местных общин.
According to election results, the percentage of women elected in the urban communities of Burkina Faso increased considerably from 9.0 per cent in 1995 to 21.4 per cent in 2000. Table 4 Number of seats won by men and women at the 1995 and 2000 elections Результаты выборов показали, что процентная доля женщин, избранных в городских коммунах Буркина-Фасо, значительно возросла в период проведения выборов 2000 года по сравнению с 1995 годом; эта процентная доля возросла с 9,0 процента до 21,4 процента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!