Примеры употребления "стороной" в русском с переводом "way"

<>
Не чувствуете ли вы лёгкое головокружение, находясь правильной стороной вверх? Do you feel kind of light-headed now, being the right way up?
Не думаю, что они могут сказать, какой стороной я к ним повернулась. I don't think they can tell which way my back is facing.
Но это не совсем верно. Некоторые специалисты говорят, что эту проблему можно обойти стороной. But that is not exactly correct — there are ways to get around the problem according to some experts.
«Налицо последовательные усилия восходящих держав по созданию параллельной многосторонней архитектуры, которая обходит стороной либеральный порядок и, скорее всего, самым фундаментальным образом изменит международную политику и экономику». "What is happening is a concerted effort by the emerging powers to construct parallel multilateral architectures that route around the liberal order, and will likely reshape international politics and economics in fundamental ways."
Вместо этого налицо последовательные усилия восходящих держав по созданию параллельной многосторонней архитектуры, которая обходит стороной либеральный порядок и, скорее всего, самым фундаментальным образом изменит международную политику и экономику. What is happening instead is a concerted effort by the emerging powers to construct parallel multilateral architectures that route around the liberal order and will likely reshape international politics and economics in fundamental ways.
Так может быть, тревога, которая возникла из-за высылки Бута в США, вызвана тем, что этот человек на допросах может раскрыть секретную информацию о том, как можно обойти стороной режим санкций? Is the concern about Bout's extradition into U.S. jurisdiction, therefore, that Bout, under interrogation, will reveal "proprietary" information as to the ways in which sanctions regimes can be bypassed?
Тот, кто может заплатить, наверняка найдет способ обойти стороной жесткие меры безопасности. Это было документально подтверждено в ходе расследования обстоятельств захвата заложников в театре на Дубровке в 2002 году, где 40-50 террористов захватили более 800 человек, 100 из которых впоследствии погибли. Those who can pay often find a way through restrictive security measures — as was documented in Russia’s investigation following the Dubrovka Theater hostage crisis in 2002, in which 40-50 terrorist took over 800 hostages, of whom more than 100 eventually died.
Неприятности пришли с трех сторон. Pain was compounded in three ways.
Вторая сторона делает то же. And it goes the other way around.
Кабинет директора в другой стороне. The principal's office is the other way.
Внутренний двор в другой стороне. The courtyard is the other way.
Подвальная лестница в той стороне. Basement stairs are that way.
Дом Валета в той стороне. The Knave's place is this way.
Просто смотреть в другую сторону? Just look the other way?
Вы смотрели в другую сторону! You were looking the other way!
Он шёл в мою сторону. He was working my way.
В какую сторону ехать до …? Which way is it to …?
Они смотрят в другую сторону. They look the other way.
Нет, нет, в другую сторону. No, no. The other way.
Это работает в обе стороны. It goes both ways.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!