Примеры употребления "отношениях" в русском с переводом "way"

<>
Во многих отношениях это хорошо. That’s a good thing in most ways.
Уолтц ошибался в двух отношениях. Waltz was wrong in two ways.
Но в некоторых отношениях — намного труднее. In other ways it is much harder.
Новые санкции лучше прежних во многих отношениях. The new sanctions are better than the old ones in several ways.
Эти партнёры во многих отношениях являются первопроходцами. The partnership is path-breaking in several ways.
Кандидаты отличаются друг от друга и в прочих отношениях. The candidates differ in other ways as well.
Мне кажется, очень, и как минимум в двух отношениях. I think it does in at least two ways.
Условия контракта оказывают влияние на сюжет в нескольких отношениях. There are several ways in which these contract terms affect the plot.
Справедливый и гармоничный путь достижения взаимной упорядоченности в отношениях. A fair and balanced way to achieve a mutual sense of order.
Мини-сети, также являются гибкими и в других отношениях. Mini-grids are flexible in other ways, too.
Экономическая система Китая изменилась так же сильно в других отношениях. China's economic system has changed just as drastically in other ways as well.
Жители Газы чувствуют себя хуже, чем израильтяне во всех мыслимых отношениях. Gazans are worse off than Israelis in every conceivable way.
Во многих отношениях, Romo похож на питомца со своим собственным мышлением. So in a lot of ways, Romo is like a pet that has a mind of his own.
Это должен быть настоящий брак во всех отношениях до конца жизни. It's got to be a real marriage in every way for the rest of our lives.
Она также изменила исследования в некоторых отношениях, что запрещает применение новых открытий. It also altered research in ways that inhibit the use of new findings.
С точки зрения китайцев, Россия не является «крупной державой» во всех отношениях. The way the Chinese see it, Russia is not an all-round “major power.”
Политическая система Америки во всех отношениях лучше коррумпированного и блатного капитализма в России. America’s political system is superior to the crony, corrupt capitalist system in Russia in every way.
В некоторых отношениях оценка благотворительных организаций также занимает немало времени и может быть дорогостоящей. In other ways, too, evaluating charities takes time, and can be expensive.
Братья Кеннеди были во многих отношениях такими же своевольными, как и члены семьи Трампа. The Kennedy brothers were, in their way, as highhanded as the Trump family.
Теперь же газета The Economist отмечает: «В некоторых отношениях Бразилия превзошла другие страны БРИК. Now, as The Economist notes, “in some ways, Brazil outclasses the other BRICs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!