Примеры употребления "возможность" в русском с переводом "eventuality"

<>
Такую возможность, вероятно, следует отразить в комментарии. That eventuality might be addressed in the commentary.
Будем надеяться, прибытие доктора Вейр не изменило эту возможность. Let us hope Dr. Weir's arrival has not altered this eventuality.
возможность принятия «коллективных мер» и контрмер в случае нарушения многосторонних обязательств или обязательств erga omnes; The eventuality of “collective measures” and of countermeasures in case of breach of multilateral or erga omnes obligations;
Такая возможность допускается только в порядке ответа на вооруженную агрессию, но не в контексте дипломатической защиты. Such an eventuality could be contemplated only in response to armed aggression, but not in the context of diplomatic protection.
Такая возможность предусмотрена в определении приобретательского обеспечительного права, но не предусмотрена в праве на удержание правового титула. That eventuality was covered by the definition of an acquisition security right but it was not a retention-of-title right.
В пункте (3) рассматривается возможность причинения значительного ущерба, несмотря на выполнение обязанности проявлять должную заботливость и, следовательно, положений пункта 1. Paragraph 3 deals with the eventuality where significant harm is caused inspite of compliance with the duty of due diligence and, hence, with paragraph 1.
Возможность возникновения таких катастрофических по своим последствиям случаев можно значительно снизить, если две страны сохранят хотя бы элементарные основы взаимного доверия. Such a catastrophic, improbable eventuality would be considerably reduced if the two countries had retained even basic relations of trust.
Между тем такая возможность, по всей видимости, исключена: возражение лишь преследуют цель — и может лишь — исключить применение одного или нескольких договорных положений. Such an eventuality would, however, seem to be impossible: an objection purports only to, and can only, exclude the application of one or more treaty provisions.
Это положение значительно расширяет концепцию воинского преступления, а соответственно и сферу компетенции военных трибуналов, причем такая возможность в полной мере предусмотрена статьей 103 Конституции. This provision considerably extends the concept of military offence and, consequently, the competency of the military tribunals, an eventuality fully envisaged by article 103 of the Constitution.
В этой связи участники Встречи принимают к сведению принятие на совместном заседании Национального собрания и сената (конгресса) проекта конституции, в котором предусматривается такая возможность. In this regard, the Summit notes that the joint sitting of the National Assembly and Senate (Congress) has passed a draft constitution which addresses this eventuality.
Сэр Найджел Родли указывает, что эта возможность отражена в формулировке пункта, в котором содержится ссылка на отказ осуждаемого лица осуществить свое право на присутствие. Sir Nigel Rodley pointed out that that eventuality was covered by the wording of the paragraph, which referred to an accused person declining to exercise his right to be present.
УСВН с удовлетворением отметило, что такая возможность рассматривается и обсуждаются возможные системы стимулирования, механизмы рационального использования времени, варианты увязки участия в работе групп гибкого состава с индивидуальными служебными аттестациями. OIOS noted with satisfaction that such an eventuality is under consideration and possible incentive schemes, time management arrangements, links between flex-team participation and individual performance appraisals are being discussed.
Бездействие международного сообщества и отстаивание интересов, пусть даже законных, в сфере безопасности грозит побудить государства к пересмотру своих решений об отказе от ядерного оружия, а то и подтолкнуть определенные группировки к совершению актов ядерного терроризма, возможность чего следует решительно устранить. Complacency by the international community for the defence of its own security interests, even if legitimate, might induce States to reconsider foregoing the nuclear option, or even encourage certain groups to commit acts of nuclear terrorism, an eventuality which must never be allowed to occur.
Трибуналы, рассматривающие военные преступления, функционируют, как правило, в рамках правовых систем sui generis и не обязательно подпадают под статью 14, однако добавление выражения «… или совершаемые исключительно в военном контексте» в конце предложения, начинающегося со слов «… Суд над военнослужащими», будет учитывать эту возможность. War crimes tribunals tended to be sui generis and did not necessarily come under article 14, but adding the phrase “or committed in an exclusively military context” to the end of the sentence beginning “The trial of military personnel” would cover that eventuality.
Однако он исключил эту возможность не из-за того, что это не так, а из-за того, что " … это, видимо, могло зайти слишком далеко с точки зрения доработки норм, касающихся намерений сторон, и что необходимо сохранить нормы в статье 18 [которая стала статьей 19 Конвенции] как можно более простыми ". However, he excluded that eventuality not because this was untrue but because “this may, perhaps, go too far in refining the rules regarding the intentions of the parties, and there is something to be said for keeping the rules in article 18 [which became article 19 of the Convention] as simple as possible”.
Однако он исключил эту возможность не из-за того, что это не так, а из-за того, что «… это, видимо, могло зайти слишком далеко с точки зрения доработки норм, касающихся намерения сторон, и что необходимо сохранить нормы в статье 18 [которая стала статьей 19 Конвенции] как можно более простыми». However, he excluded that eventuality not because this was untrue but because “this may, perhaps, go too far in refining the rules regarding the intentions of the parties, and there is something to be said for keeping the rules in article 18 [which became article 19 of the Convention] as simple as possible”.
Для усиления охраны и безопасности персонала организаций системы Организации Объединенных Наций в таких ситуациях и для обеспечения готовности к любому развитию событий в 1988 году было создано Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности, с тем чтобы обеспечить Организации Объединенных Наций возможность для эффективного и результативного осуществления своей деятельности в безопасных условиях работы. In order to enhance the safety and security of personnel of the organizations of the United Nations system in such situations and to prepare for any eventuality, the Office of the United Nations Security Coordinator was created in 1988 to enable the United Nations to effectively and efficiently carry out its activities in a safe and secure working environment.
Как указано в пункте 142 доклада Комитета о работе его седьмой сессии, проект правила 31 о проведении голосования во вспомогательных органах был исключен Комитетом на том основании, что " если Председателю Комитета по рассмотрению СОЗ [или другого вспомогательного органа- добавлено секретариатом] будет разрешено использовать право голоса, то такая возможность должна быть предусмотрена кругом ведения Комитета по рассмотрению СОЗ [или другого вспомогательного органа- добавлено секретариатом] ". As indicated in paragraph 142 of the report of the Committee's seventh session, draft rule 31, on voting in subsidiary bodies, was deleted by the Committee on the grounds that “if the chair of the POPs Review Committee [or other subsidiary body- added by Secretariat] were to be permitted to vote, the terms of reference of the POPs Review Committee [or other subsidiary body- added by Secretariat] should allow for such an eventuality.”
Я не представляю такой возможности. I do not foresee that eventuality.
Но мы приготовились к возможности, что у тебя будет нож. We are prepared for the knife eventuality.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!