Примеры употребления "борьбу" в русском с переводом "race"

<>
И, хотя сегодняшние демократы предпочитают об этом не вспоминать, в ходе своей предвыборной кампании Клинтон обещал начать жесткую борьбу с преступностью и не гнушался расовой темы. And though Democrats today might like to forget, Clinton campaigned as a tough-on-crime candidate, one who was not above playing the race card.
Ранее на этой неделе Фийон заявил о том, что он продолжит борьбу за пост президента, несмотря на публикацию информации о том, что он заплатил членам своей семьи около миллиона долларов из парламентского бюджета за услуги, которые, как утверждают его оппоненты, нигде не были озвучены. Earlier this week, Fillon announced grimly that he'd stay in the race despite revelations that he'd paid his family members about $1 million out of his parliamentary budget for services opponents claim were never rendered.
Приветствуя результаты ЮНИСПЕЙС III, Ливия вместе с тем настаивает на отмене военных космических программ и прекращении гонки вооружений в космосе, для того чтобы направить сэкономленные таким образом ресурсы на цели развития и на борьбу с болезнями, бедностью, неграмотностью и отсталостью, от которых еще страдает значительная часть человечества. While welcoming the results of UNISPACE III, his country called for the curtailment of military programmes in outer space and an end to the arms race in outer space so that the resources thus conserved could be used for development and to combat the illness, poverty, ignorance and underdevelopment that still afflicted a large portion of humanity.
Пережив трагические последствия вооруженного конфликта, который длился так много лет, и продолжая вести борьбу с обычным преступным насилием, в котором важную роль играет стрелковое оружие и легкие вооружения, Гватемала настоятельно призывает все государства-члены Комиссии объединить усилия, с тем чтобы остановить и сократить до минимума гонку вооружений во всех ее аспектах. Having endured the tragic effects of an armed conflict for so many years, and continuing to have to cope with ordinary criminal violence in which small arms and light weapons play an important role, Guatemala urges all States members of the Commission to join efforts to halt the advance of and reduce to the minimum the arms race in all its aspects.
В ноябре 2015 года, за пять месяцев до вступления Трампа в президентскую гонку и в борьбу за выдвижение от Республиканской партии, Сатер написал Коэну, что он «договорился» о том, чтобы дочь Трампа Иванка во время своей поездки в Москву в 2006 году «посидела в кресле Путина за его письменным столом в Кремле». In November 2015 — five months after Trump had entered the race for the Republican presidential nomination — Sater wrote to Cohen that he had “arranged” for Trump’s daughter Ivanka, during a 2006 visit to Moscow, “to sit in Putins private chair at his desk and office in the Kremlin.”
В Казахстане кипит борьба за уран In Kazakhstan, the race for uranium goes nuclear
Раса и американская предвыборная борьба за пост президента Race and the US Presidential Race
Это не просто борьба за владение природными ресурсами. It’s not just a natural-resources race.
Россия против Китая: борьба за господство на рынке вооружений Russia vs. China: The Race to Dominate the Defense Market
Мы прекрасно понимаем, что борьба идет за округ Кук. We both know the race is about Cook County.
Американская предвыборная борьба за пост президента завладела вниманием всего мира. The American presidential race commands attention around the world.
Кембридж - Американская предвыборная борьба за пост президента завладела вниманием всего мира. Cambridge - The American presidential race commands attention around the world.
В борьбе же между Клинтон и Трампом будут предлагаться неприятные альтернативы. A Clinton-Trump race would be about unpalatable choices.
Теперь эта борьба ведется «по доверенности» на экранах телевизоров и в кинотеатрах. Instead, proxy wars race around TV screens and movie theaters.
предвыборная борьба за пост президента все еще открыта, но Сеголен Рояль - явно фаворит. the presidential race was still open, but Ségolène Royal was clearly the favorite.
Исход этого противостояния будет решен 15 ноября, и политическая борьба обещает быть очень острой. A run-off race between the two is set to take place on November 15 and, in the interim, the politicking is sure to be fierce.
Члены Саудовской королевской семьи не участвуют в борьбе, поскольку они уже обладают окончательной политической властью. Members of the Saudi royal family are not entering the race, as they already enjoy ultimate political power.
О результатах борьбы в Миссури против сенатора Берни Сандерса можно сказать, что там приблизительная ничья. The race in Missouri against Sen. Bernie Sanders (Vt.) remains too close to call.
Поэтому старый тиран, окруженный телохранителями и рыдающими сторонниками, объявил о решении выйти из предвыборной борьбы. So the old tyrant, surrounded by his bodyguards and weeping supporters, announced that he would withdraw from the race.
Вы называете книгу "Происхождение видов путём естественного отбора или сохранение благоприятных рас в борьбе за жизнь ". You call it The Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!