Примеры употребления "борьбу" в русском с переводом "fighting"

<>
Серьезно ли он настроен на антикоррупционную борьбу? Is he serious about fighting corruption?
В этом смысле они ведут борьбу за всех нас. In that sense, they are fighting for everyone.
CPPC, также ограничена в средствах, но ведет тяжелую борьбу. The CPPC, too, is operating on a shoestring budget, and it is fighting an uphill battle.
Те, кто ведут борьбу в рамках НПО, превозносят равноправие полов, If you are fighting in a non-governmental organization, you love equity between gender.
Можно вычеркнуть "борьбу с демоном" из списка дел перед смертью. I can cross "fighting a demon" from my bucket list.
По всей вероятности, России придется продолжать борьбу — или выплатить деньги сполна. In all likelihood, Russia will have to keep fighting — or pay up.
Реальная политика настоящего момента вряд ли подразумевает борьбу за место председателя; The Realpolitik of the moment makes fighting over the presidency unlikely;
Как и на Украине, попытка остановить Путина будет означать борьбу с ним. As in Ukraine, stopping Putin would mean fighting him.
Каждый год, Запад тратит миллиарды долларов на оборону и борьбу с терроризмом. Every year, the West spends billions of dollars on defense relationships and on fighting terrorism.
Руководство Турции заявляет, что ведёт борьбу с СДС, потому что мы – «террористы». Turkey’s leaders claim they are fighting the SDF because we are “terrorists.”
Обычно один из бегемотов прекращает борьбу, когда становится очевидно, что другая особь сильнее. Usually, the challenging hippo will stop fighting when it is clear that the other hippo is stronger.
Они играют на руку экстремистам, ведя борьбу с терроризмом военными нежели политическими средствами. It, too, is playing into the hands of extremists by fighting terrorism with military rather than political means.
Во многих странах и регионах уже действуют законы, направленные на борьбу со спамом. Many countries/regions now have spam-fighting laws in place.
Мой приятель Ред Максвелл потратил уже 10 лет на борьбу с подростковым диабетом. My friend Red Maxwell has spent the last 10 years fighting against juvenile diabetes.
Во многих отношениях они начали рассматривать борьбу с крупным бизнесом близкой борьбе с террористами. In many ways, they began to see fighting big business as akin to fighting terrorists.
Как часто отмечал Бендукидзе, коррупция начинается сверху, и вести борьбу против нее снизу бессмысленно. As Bendukidze often pointed out, corruption starts at the top, and it's useless to start fighting it from the bottom.
«Если вы вступили в эту борьбу, берите такое оружие, которое принесет необходимый вам результат. “If you’re fighting this battle, then pick the weapons that get the result you want.
По мере того как уходит старшее поколение, новое поколение втягивается в борьбу перед заказчиками. As the older generation dies off, the new generation has fallen to fighting in front of the customers.
Французский бизнесмен Рейно обещает, что продолжит борьбу за свой завод, который отняли у его компании. Reynaud, the French CEO, vows to continue fighting for the factory his company has lost.
Или война в Афганистане в действительности направлена на борьбу с повстанцами, противостоящими правительству Хамида Карзая? Or is the war in Afghanistan really now about countering the insurgents fighting Hamid Karzai's government?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!