Примеры употребления "борьбе" в русском с переводом "competition"

<>
Это ведет к жесткой борьбе за потребителя, что создает противоречия в лагере поставщиков, подрывая его единство. This leads to tough competition for consumers, tearing the camp of suppliers apart.
Определенно, политический союз и общий рынок требуют наличия единообразных правил, препятствующих возникновению существенных нарушений в конкурентной борьбе. Certainly, political union and a common market require a uniform frame of reference to prevent major distortions in competition.
В решающем противостоянии они в упорной борьбе со счетом 2-3 уступили главным фаворитам соревнований - команде Японии. In the deciding match of a hard-fought battle with a score of 2-3, they gave up first place to the competition favourites – Team Japan.
Старый политический порядок Европы строился на конкуренции, недоверии, борьбе за власть и, наконец, войне между суверенными государствами. Europe’s old political order was based on competition, mistrust, power rivalries, and, ultimately, war among sovereign states.
Она проигрывает Китаю в борьбе за экономическое влияние даже в своей бывшей советской вотчине, какой является Центральная Азия. It is even losing the competition for economic influence in Central Asia, its own post-Soviet backyard, to China.
В новом веке цель любого государства- играть и выигрывать не на полях сражений, а в честной конкурентной борьбе. In the new century, the goal of any State is to play and to win through fair competition, rather than on the battlefield.
победить в конкурентной борьбе за кадры со стороны частного сектора и сектора гражданского общества, а также международных организаций; To beat the competition for talent from, inter alia, the private and civil society sectors, and international organizations;
Отслеживание конкуренции при продаже позволяет получить ценную информацию о том, как победить в конкурентной борьбе и приобрести еще одного клиента. By tracking the competition for a sale, you can obtain valuable information about how to win the opportunity and gain another customer.
Необходимо совершенствовать рыночные механизмы в целях обеспечения максимальной отдачи, сокращения расходов и избежания перекосов в конкурентной борьбе между компаниями и странами Market mechanisms should be improved to maximize impact, reduce costs and avoid distortions in competition between companies and nations
В то же время католическая церковь все больше уступает протестантской церкви в конкурентной борьбе, как в этом, так и в других регионах. But the Catholic Church is increasingly losing out to Protestant competition there and elsewhere.
А доводы в пользу того, что японцы или другие азиаты, с культурной точки зрения, не склонны к политической борьбе, являются исторически неверными. And the argument that Japanese, or other Asians, are culturally averse to political competition is not historically true.
Посылка Дила об антагонистической борьбе с нулевым исходом столь же безапелляционна, как и манихейские взгляды на советско-американское соперничество времен холодной войны. Diehl's assumption of a zero-sum game is as absolute as the most Manichean views of U.S.-Soviet competition ever were during the Cold War.
Такой вариант позволил бы Греческому правительству дать новый старт в стимулировании конкуренции, борьбе с коррупцией, другими словами, создать основу для долгосрочного роста. Such an option would allow the Greek government to make a new start in stimulating competition, fighting corruption, and otherwise building a basis for long-term growth.
Администрация Джорджа Буша безуспешно пыталась после 11 сентября отделить сотрудничество с Москвой в борьбе с терроризмом от соперничества с ней на постсоветском пространстве. The George W. Bush administration, for example, unsuccessfully sought to insulate counterterrorism cooperation following 9/11 from competition with Moscow in the former Soviet space.
Боевые характеристики: как хорошо показал себя самолет в борьбе с соперниками, причем не только с истребителями, но и с бомбардировщиками и наземными вооружениями. Fighting characteristics: How did this plane stack up against the competition, including not just other fighters but also bombers and ground installations?
На молодежном первенстве мира 2005 года он стал победителем турнира вольников и третьим призером в соревнованиях греко-римлян и принял решение сконцентрироваться на вольной борьбе. At the Junior World Championship in 2005, he won the freestyle tournament and took third place in the Greco-Roman competitions, and made a decision to concentrate on freestyle wrestling.
Поскольку конкуренция в борьбе за водные ресурсы не может быть отделена от конкуренции, к примеру, за пищевые и энергетические ресурсы, она не может рассматриваться как отдельная независимая проблема. Given that competition for water resources cannot be disentangled from competition for, say, food and energy, it cannot be addressed independently.
ЕС объединяет энергетическую и экологическую политику с целью положить конец самоуничтожительной конкуренции в Европе за нефть и газ и превратить Европу в мирового лидера в борьбе с изменением климата. The EU is putting together an energy and environment strategy that aims to end the self-defeating competition within Europe for oil and gas, while also establishing Europe as global leader in the effort to halt climate change.
сентябрь 2005 года: в рамках программы " Daphne II " неправительственная организация " Женская солидарность в борьбе против насилия " организовала конкурс по подготовке судей и предложила трехдневный курс обучения для 20 судей. September 2005: Within the framework of the Daphne II programme, the NGO Women for Women against Violence organized a competition to train judges and offered a three-day course for 20 judges.
Поэтому не стоит удивляться, если мы увидим, что усилившееся стратегическое соперничество перейдет и в другие сферы, в которых обстановка была сравнительно благополучной — например, в сферу сотрудничества по борьбе с терроризмом. We should not be surprised to see deepening strategic competition bleed over into areas, including those — like counterterrorism cooperation — that have been relative bright spots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!