Примеры употребления "trade" в английском с переводом "стоить"

<>
WHY CHOOSE TO TRADE SPOT METALS ПОЧЕМУ СТОИТ ТОРГОВАТЬ МЕТАЛЛАМИ СПОТ
But don't dismiss the trade zone entirely. Однако не стоит с ходу сбрасывать торговую зону со счетов.
Both cyclical and secular forces are behind the trade slowdown. За спадом торговли стоят, как циклические, так и постоянно действующие силы.
Ukraine’s worst development trap has been the corrupt gas trade. Самой сложной ловушкой, стоящей на пути развития Украины, была коррупция в торговле газом.
Surely, a person of your station and modest means must have a trade. Конечно, человеку вашего статуса и скромных средств стоило бы заняться торговлей.
We have to assume that the North American Free Trade Agreement will be unpacked. Стоит подготовиться к тому, что Североамериканское соглашение о свободной торговле будет расторгнуто.
Is visa-free travel and free trade between Georgia and Iran worth the price? Стоят ли этого безвизовый въезд и свободная торговля между Грузией и Ираном?
This reluctance to be honest about trade has cost economists their credibility with the public. Это нежелание быть честным в вопросах торговли стоило экономистам их авторитета при взаимоотношениях с общественностью.
However, it’s not good to expect to win on the next trade you take. Однако, не стоит ожидать выиграть в следующей сделке, которую заключаешь.
The trade surplus is worth noting, as it is both good and bad for the EUR. Стоит обратить внимание на положительное сальдо, поскольку это, как во благо, так и во вред фунту.
More often it is the politics of protectionism that are the crucial factor behind trade defenses. Чаще всего именно политика протекционизма является важным фактором, стоящим за торговой защитой.
And just between you, me, and the window washer, it's been decided that you should trade. Пусть знают только ты, я, и мойщик окон, но тебе определенно стоит торговаться.
There is however one purely trade issue which has to be resolved if Russia is to overcome Georgian objections. Существует один единственный торговый вопрос, который России стоит решить, если она планирует переломить грузинское вето.
Remarkably, America’s hegemony grew in this second post-war phase, in parallel with its trade and budget deficits. Стоит отметить, что во время этой второй послевоенной фазы гегемония Америки росла параллельно с её торговым и бюджетным дефицитом.
Therefore, USDJPY stands at a critical crossroads that could determine the direction of trade for the next few weeks. С учетом вышесказанного, пара USDJPY стоит на ключевом распутье, которое может определить направление торговли на последующие несколько недель.
The primary focus of the Guide is on core commercial assets, such as commercial goods (inventory and equipment) and trade receivables. В центре внимания Руководства стоят важнейшие коммерческие активы, такие как коммерческие товары (запасы и оборудование) и торговая дебиторская задолженность.
It is worth remembering how America’s 1930 Smoot-Hawley Tariff Act triggered global trade wars that exacerbated the Great Depression. Здесь стоит напомнить, что принятый в 1930 году закон Смута-Хоули о таможенном тарифе спровоцировал глобальные торговые войны, которые усугубили Великую депрессию.
On the right, of course, are those with longstanding demands to “roll back” China, abetted by many seeking to impose trade sanctions. Справа, конечно же, стоят те, кто давно уже требует «отбросить» Китай. Их подстрекают многочисленные сторонники введения торговых санкций.
AT: We should separate those two issues because the WTO issue is related to trade and economic spheres and this is politics. – Не стоит смешивать эти две темы, потому что вопрос ВТО связан с торговлей и экономикой, а этот – с политикой.
But before Trump can shrink America's lopsided trade deficits – with China or anyone else – he first must recognize what's driving them. Но чтобы сократить раздутый торговый дефицит Америки, Трампу нужно прежде всего понять, что стоит за этим показателем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!