Примеры употребления "de nouveau" во французском с переводом "заново"

<>
Alors j'ai dû essayer de manger de nouveau. Итак, мне пришлось заново учиться есть.
Penchons-nous de nouveau sur les conséquences de cet antique commandement: Давайте заново осмыслим последствия этой древней директивы:
Avec ça, je dois m'adapter à quelque chose de nouveau. Вот к этому мне приходиться приспосабливаться заново.
Et nous vivons une époque formidable en ce moment, parce que presque tout est de nouveau à l'étude. А мы сейчас переживаем удивительное время, когда почти всё заново переосмысливается.
Si certains de nos meilleurs atouts ne sont pas véritablement visibles à l'heure actuelle, c'est parce que nos sociétés sont couvertes par les échafaudages de la reconstruction, tandis qu'elles s'efforcent de nouveau - mais cette fois dans la liberté totale - de redécouvrir et de restaurer nos véritables identités. Если что-то прекрасное не совсем видно в настоящий момент, это потому, что наши общества окружены лесами, так как они переживают реконструкцию, заново борясь - на этот раз в полной свободе- за новое открытие и восстановление нашей истинной идентичности.
Si nous déchiffrons l'écriture, nous leur permettrons de nous parler à nouveau. Если же нам удастся дешифровать их письменность, то мы позволим им заново заговорить с нами.
Les pilotes des avions de reconnaissance furent à nouveau interrogés et des déclarations écrites sous serment demandées. Летчиков авиаразведки заново допросили, а также с них были взяты письменные показания под присягой.
Il est temps de prendre un nouveau départ et la défense éloquente d'une vision progressiste par Obama a indiqué dans quelle direction les Etats-Unis doivent aller. Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление.
Et en fait, ils nous a fallu environ 10 ans pour découvrir les marionnettes Bamaro bambano du Mali en Afrique de l'Ouest, où il y a une merveilleuse tradition de marionnettisme, pour apprendre un respect renouvelé, ou nouveau, de cet forme d'art. чтобы открыть для себя кукол Бамбаро Бамана из Мали в Западной Африке, где есть поразительная кукольная традиция, и чтобы испытать заново, или даже впервые, уважение к этой форме искусства.
Bien que certains conflits aient fait l'objet d'une intervention - l'Occident a fini par s'interposer militairement en Yougoslavie, tandis que la Russie a mené une guerre de presque dix ans en Tchétchénie et imposé la paix en Transnistrie - d'autres conflits, comme celui entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, ont simplement été à nouveau gelés. В то время как одни конфликты разрешались - Запад, в конце концов, осуществил военное вмешательство в бывшую Югославию, а Россия вела войну в Чечне практически десять лет и примирила конфликтующие стороны в Приднестровье - другие, такие как конфликт между Азербайджаном и Арменией, просто были заморожены заново.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!