Примеры употребления "участку" в русском

<>
Полицейский патруль оттеснил демонстрантов к отведенному для проведения демонстрации участку и обеспечил сопровождение лиц, желавших принять участие в голосовании, ко входу в посольство. Police patrols removed the demonstrators to the permitted demonstration area and escorted those persons who wanted to vote to the Embassy entrance.
Основываясь своем опыте, Майк Данн верит, что самый простой способ построить большие стены Мачу-Пикчу должен был бы состоять в транспортировке маленьких скал к участку, затем их плавлению, и формовки для придания необходимого точного размера и формы. Based on his experience, Mike Dunn believes the simplest way to build the great walls of Machu Picchu would have been to transport small rocks to the site, then melt them, and use molds to fashion the exact size and shape needed.
То, что головы выставили к полицейскому участку, может означать, что подозреваемый - местный. Staging the heads in front of a police station suggests that the unsub might be local.
При приближении к участку, обозначенному запрещающими знаками А.4 или А.4.1, On approaching a section marked with the prohibitory signs A.4 or A.4.1,
законы в Ираке обеспечивают каждому гражданину доступ (по символической цене, приемлемой для групп с низкими доходами) к земельному участку с подведенными коммуникациями, пригодному для застройки, без какой-либо дискриминации по признаку этнического происхождения, религии и т.д. The laws in Iraq ensure that every citizen has access (at a symbolic cost which is affordable to low-income groups) to a plot of serviced land ready for construction without any kind of discrimination as to ethnic origin, religion, etc.
Как будто вы запоминаете местонахождение флажка по карте, созданной нейронами места для этого участка пространства. Затем вы сможете вернуться к этому участку, перемещаясь по местности и пытаясь соотнести текущую создаваемую нейронами места карту с той, которая сохранена в памяти. It's as if you remember where the flag was by storing the pattern of firing across all of your place cells at that location, and then you can get back to that location by moving around so that you best match the current pattern of firing of your place cells with that stored pattern.
Судно, идущее вниз по течению при помощи радиолокатора, как только на экране его радиолокатора будут замечены эхосигналы тех судов, положение или курс которых могут создать опасную ситуацию, или когда оно приближается к такому участку, где могут находиться еще не видимые на экране радиолокатора суда, должно: A vessel proceeding downstream by radar shall, as soon as echoes of vessels whose position or course could pose a danger appear on its radar screen, or when approaching a stretch where vessels not yet visible on its radar screen might be present:
Если вы пройдетесь по полицейскому участку, то заметите огромное количество аспидистра стоит на подоконниках. If you look around the precinct there's an awful lot of aspidistras in the windows.
Как только на экране радиолокатора какого-либо судна будут замечены суда, идущие во встречном направлении, или когда это судно приближается к такому участку, где могут находиться еще не видимые на его экране суда, оно должно сообщить по радиотелефонной связи судам, идущим во встречном направлении, свою категорию, свое название, свой курс, а также свое местоположение и согласовать с этими судами порядок расхождения. As soon as a vessel observes oncoming vessels on the radar screen, or when it is approaching a sector where there might be vessels not yet visible on the screen, it shall communicate by radiotelephone to the oncoming vessels its category, name, direction and position and agree with these vessels on a procedure for passing.
Во время подготовки его подразделение получило задачу взорвать железнодорожный туннель, но ему было очень трудно нести фугас по участку открытой местности. During a training exercise, his unit simulated a mission to blow up a railroad tunnel but found it difficult to move a SADM across a patch of open ground.
После того, как произвольные нападения с использованием танков не принесли желаемых результатов, по лагерю беженцев в Дженине из боевых вертолетов было выпушено множество снарядов и ракет — по участку площадью не более одного квадратного километра. After arbitrary attacks by tanks failed to produce the desired results, scores of missiles and rockets were launched by helicopter gunships against the Jenin refugee camp, an area no more than one square kilometre in size.
22 января по полицейскому участку МООНК в Пече был произведен выстрел противотанковой ракетой с близкого расстояния. On 22 January, an anti-tank rocket was fired at close range at the UNMIK police station in Pec.
Для проведения всех измерений транспортное средство должно перемещаться по измерительному участку (AA'- BB') по прямой линии таким образом, чтобы средняя продольная плоскость транспортного средства находилась как можно ближе к линии CC'. For all measurements the vehicle must be driven in a straight line over the measuring section (AA'to BB') in such a way that the median longitudinal plane of the vehicle is as close as possible to the line CC'.
предусмотрена возможность проведения досрочного голосования групп избирателей, находящихся в значительно удаленных от помещения для голосования местах, транспортное сообщение с которыми отсутствует или затруднено (в труднодоступных или отдаленных местностях, на полярных станциях и так далее), и в связи с этим невозможно провести досрочное голосование в целом по избирательному участку; Early voting may now be conducted for groups of voters living at great distances from polling stations, in places to which transport access is non-existent or difficult (in hard-to-access or remote locations and at polar stations, among others), making it impossible to organize early voting for the electoral precinct as a whole;
Что касается данных о седиментации, то контракторы заявили, что могли бы предоставить все имеющиеся у них данные о распределении осадков (фации и толщина), прозрачном слое, пробелах в осадконакоплении, биотурбации, эрозии и переосаждении осадков по любому участку, расположенному в ЗКК. In respect of data on sedimentation, the contractors stated that they could provide all data that they had on sediment distribution (facies and thickness), on the transparent layer, hiatuses, bioturbation, erosion and re-sedimentation in any area located in the CCZ.
Полиция открыла огонь по полноприводному автомобилю еще до того, как он приблизился к полицейскому участку и взорвался. While the 4-wheel drive vehicle was nearing the police station, and before it exploded, the police started shooting at it.
Как только на судах, плавающих при помощи радиолокатора, будут замечены на экране суда, положение или движение которых может создать опасную ситуацию, или когда они приближаются к такому участку, где могут находиться еще невидимые на экране суда, они должны: Vessels navigating by radar shall, as soon as they see on the radar screen vessels whose position or movements may cause a dangerous situation, or when they are approaching a section where there may be vessels not yet visible on the screen:
При получении информации об аварии или ДТП компетентные службы (полиция, скорая помощь и дорожная служба) должны действовать как можно оперативнее для обеспечения безопасности в данной зоне путем установки соответствующих знаков и сигналов на достаточном расстоянии, с тем чтобы предупредить участников дорожного движения о приближении к опасному участку и потребовать от них снижения скорости во избежание дополнительных дорожно-транспортных происшествий. When the competent services (police, emergency services and road maintenance) are notified of a road incident or accident, they should proceed to make the area safe as rapidly as possible by positioning appropriate signs and signals sufficiently in advance to alert approaching road users to the danger, require them to reduce speed and thus avoid secondary accidents.
После инцидента, имевшего место 25 мая, он приказал передать на хранение полицейскому участку Глену 10 винтовок «Штейр» и необходимые боеприпасы. Following the 25 May incident he ordered 10 Steyr weapons and ammunition to be stored at Gleno police station.
Судно, идущее вниз по течению при помощи радиолокатора, как только на экране его радиолокатора будут замечены суда, положение или движение которых может создать опасную ситуацию, или когда оно приближается к такому участку, где могли бы находиться еще не видимые на экране суда, должно: A vessel proceeding downstream and navigating by radar shall, as soon as it sees on the radar screen vessels whose position or movements might cause a dangerous situation, or when it is approaching a section where there might be vessels not yet visible on the screen;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!