Примеры употребления "соответствующим" в русском с переводом "adequate"

<>
Мы надеемся, что Вы перешлете товары упакованными соответствующим образом. We expect to receive the goods in adequate packaging.
Кроме того, эта информация может препровождаться по соответствующим дипломатическим каналам другим членам международного сообщества. In addition, these information can be circulated to other members of international community through adequate diplomatic channels.
Правительства, которые не обладают соответствующим влиянием на частный сектор скорее всего испортят ситуацию чем улучшат распределение ресурсов. Governments without adequate capacity to exercise leadership over their private sectors are likely to mess things up rather than improve allocation of resources.
Приблизительно 85 % датского населения имеют доступ к соответствующим санитарно-техническим средствам за счет подключения к муниципальным канализационным системам. Approximately 85 per cent of the Danish population has access to adequate excreta disposal facilities through a connection to municipal sewage systems.
подчеркивая важность своевременной передачи управляющими державами надлежащей информации согласно статье 73 (e) Устава Организации Объединенных Наций, в частности в связи с подготовкой Секретариатом рабочих документов по соответствующим территориям, Stressing the importance of timely transmission by the administering Powers of adequate information under Article 73 e of the Charter, in particular in relation to the preparation by the Secretariat of the working papers on the Territories concerned,
Она настоятельно призывает Сек-ретариат должным образом готовиться к актив- ному участию в подобных мероприятиях и соответствующим образом учитывать принимаемые на них рекомендации в ходе осуществления меро-приятий ЮНИДО в области технического сотруд-ничества. It urged the Secretariat to make adequate preparation for effective participation in such meetings and to ensure that their follow-up dovetailed with UNIDO's technical cooperation activities.
Аукцион проводится не ранее, чем по прошествии достаточного времени после того, как было направлено уведомление об электронном реверсивном аукционе, или, в случае рассылки приглашений к участию в аукционе, после даты направления приглашений всем соответствующим поставщикам (подрядчикам). The auction shall not take place before expiry of adequate time after the notice of the electronic reverse auction has been issued or, where invitations to participate in the auction are sent, from the date of sending the invitations to all suppliers or contractors concerned.
Они не указывают на какое-либо изменение в широкой концепции операций МООНПВТ, в запланированной дате ее вывода или в ее конечной цели, заключающейся в создании жизнеспособного государства Тимор-Лешти, обладающего адекватным и соответствующим потенциалом по обеспечению безопасности. They do not represent a change in the broad concept of operations of UNMISET, in its planned date of withdrawal or in its ultimate goal, which is the creation of a viable Timor-Leste State having an adequate and appropriate security capability.
Аукцион проводится не ранее, чем по прошествии достаточного времени после того, как было направлено уведомление об электронном реверсивном аукционе, или, в случае рассылки приглашения к участию в аукционе, после даты направления приглашений всем соответствующим поставщикам или подрядчикам. The auction shall not take place before expiry of adequate time after the notice of the electronic reverse auction has been issued or, where invitations to participate in the auction are sent, from the date of sending the invitations to all suppliers or contractors concerned.
Аукцион проводится не ранее, чем по прошествии достаточного времени после того, как было направлено уведомление об электронном реверсивном аукционе, или, в случае рассылки приглашений к участию в аукционе, после даты направления приглашений всем соответствующим поставщикам или подрядчикам. The auction shall not take place before expiry of adequate time after the notice of the electronic reverse auction has been issued or, where invitations to participate in the auction are sent, from the date of sending the invitations to all suppliers or contractors concerned.
в соответствии с пунктом 4 статьи 9 Факультативного протокола гарантировать, чтобы все дети- жертвы преступлений, указанных в Факультативном протоколе, имели доступ к соответствующим процедурам получения от несущих юридическую ответственность лиц компенсации за причиненный ущерб без какой бы то ни было дискриминации. Guarantee that all child victims of the offences described in the Optional Protocol have access to adequate procedures to seek, without discrimination, compensation for damages from those legally responsible, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Optional Protocol.
Будучи страной, непосредственно затрагиваемой незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, Ямайка признает важность сотрудничества между государствами для обеспечения надлежащего контроля за поставками и потоками обычных вооружений и поддерживает усилия, направленные на разработку юридически обязательного документа, устанавливающего соответствующим режим экспорта и передачи обычных видов оружия и вооружений. As a country directly affected by the illicit traffic in small arms and light weapons, Jamaica recognizes the importance of cooperation among States to ensure adequate controls of transfers and flows of conventional arms and supports efforts towards the creation of a legally binding instrument establishing a regime for the export and transfer of conventional weapons and conventional arms.
учреждения-члены должны фактически участвовать в деятельности по уменьшению опасности бедствий в рамках осуществления своих мандатов и обладать соответствующим потенциалом, а их мандаты должны соответствовать целям Международной стратегии уменьшения опасности бедствий; кроме того, учреждения-члены должны иметь возможность налаживать партнерское сотрудничество и рабочие связи с правительственными и международными организациями, занимающимися вопросами уменьшения опасности бедствий; Member entities must have an actual involvement in disaster reduction as part of their mandate and possess an adequate capacity to implement such mandate, which should be consistent with the aims and goals of the International Strategy for Disaster Reduction; in addition, member entities should have the capacity of developing partnerships and working relations with governmental and international organizations in the area of disaster reduction;
Создание соответствующих складских и распределительных центров в сельских районах. Creation of adequate storage and distribution centres in rural areas.
В этом случае должна обязательно предусматриваться установка соответствующего дорожного ограждения. Adequate safety fences shall be provided in such cases.
Поскольку бедный не может купить соответствующее жилье самостоятельно, необходимо использовать государственные ресурсы. Because the poor cannot buy adequate housing on their own, public resources must be used.
Трудно обеспечить автономность, когда нужно обеспечить соответствующий уровень жизни растущему населению земли. It's difficult to see self-sufficiency providing an adequate standard of living for the world's growing population.
Цель программы заключается в создании соответствующих социальных и учебных условий для самообразования. The purpose of the programme is to provide adequate social and teaching conditions for self-education.
Кроме того, израильские вооруженные силы нарушили право соответствующих семей на достаточное жилище. The Israeli armed forces furthermore violated the right to adequate housing of the families concerned.
К примеру, урбанизированные районы страны часто не имеют соответствующего обеспечения региональными транспортными сетями. The country’s urban areas often lack adequate regional transport networks, for example.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!