Примеры употребления "снижения" в русском с переводом "decrease"

<>
Изменение силы света в результате снижения температуры (дельта): кд % Change of luminous intensity through temperature decrease (delta): cd %
Изменение координат цветности в результате снижения температуры: x y Shift of chromaticity coordinates through temperature decrease: x y
Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы. One proposed solution is for these countries to engineer the equivalent of a devaluation - a uniform decrease in wages.
Каждая страна должна осуществить оговоренный комплекс мер для снижения инвестиционных рисков в своей стране. Each country is to implement a bespoke package of measures to decrease its investment risks.
Этот антиинфляционный аспект снижения цен на нефть косвенно уменьшит вероятность повышения процентных ставок центральными банками развивающегося рынка. This disinflationary aspect of falling oil prices will marginally decrease the likelihood of interest rate hikes by EM central banks.
В 2007 году не было отмечено снижения числа жалоб, связанных с рекламой товаров и услуг по признаку пола. In 2007 the number of complaints about goods and services advertisements based on the ground of sex did not decrease.
Как показывает рынок форвардных рублевых контрактов, трейдеры ожидают снижения ставок заимствования на 59 базисных пунктов в ближайшие три месяца. Forward-rate agreements are signaling 57 basis points of decreases in borrowing costs during the next three months.
В прошлую пятницу Центробанк принял решение об ослаблении денежного стимулирования на четверть процентного пункта после более значительного снижения в апреле. The central bank delivered a smaller dose of monetary easing in a quarter percentage-point step last Friday after a bigger decrease in April.
сокращение потребностей в топливе в результате использования более экономичного по расходу топлива самолета и снижения на 10 процентов времени полетов, заложенного в бюджет; Reduced fuel requirements as a result of the use of more fuel-efficient fixed-wing aircraft and a 10 per cent decrease in budgeted flying hours;
За исключением снижения на 0,17 % уровня представленности инвалидов, начиная с марта 2002 года доля представителей аборигенного населения и представителей " видимых меньшинств " увеличилась. With the exception of a 0.17 % decrease in persons with disabilities, the representation of Aboriginal persons and members of visible minorities has increased since March 2002.
Напротив, доля женщин в составе рабочей силы возросла, очевидно, в силу снижения доходов домашних хозяйств и потребности во втором доходе для нужд домашнего хозяйства. In contrast, women's participation in the labor force has increased, apparently due to the decrease in household incomes and the need to add a second income to the household.
В рамках проекта проведен анализ нынешнего положения и предложены концепции и решения для снижения стоимости грузовых перевозок при одновременном повышении качества доставки и предоставляемых услуг. The project analysed the current situation and propose concepts and solutions to decrease freight transport costs whilst improving quality of distribution and the services provided.
Без сомнений, масштаб этого снижения (около 0,1%) был очень умеренным: речь идет вовсе не о том, что российские компании внезапно дружно начали поиски новых сотрудников. Without question the magnitude of this decrease (about 0.1%) was very modest: it wasn’t as if Russian companies suddenly went on a hiring binge.
•Swap-Free счета – находясь в постоянном развитии и поиске путей снижения издержек трейдеров, мы добавили Swap-Free (счета без свопа) для всех без исключения торговых счетов. •Swap-Free accounts - The RoboForex, being in a state of permanent improvement and development in order to decrease traders’ expenses when trading at the international financial markets, has a Swap-Free feature for all types of accounts.
При условии умеренного снижения цен на нефть и некоторого улучшения конъюнктуры на ряде рынков сырьевых товаров экономические перспективы некоторых стран-импортеров нефти в 2001 году должны улучшиться. With the moderate decrease in oil prices and some improvement in a number of commodity markets, economic prospects in some of the oil-importing countries should improve in 2001.
Многие в Германии и за ее пределами заявляют, что необходимы и строгость, и больший рост, и что более пристальное внимание к экономическому росту не означает снижения строгости. Many inside and outside of Germany declare that both austerity and more growth are needed, and that more emphasis on growth does not mean any decrease in austerity.
Более того, в оценке потерь не учитываются факторы, которые также могли влиять на ситуацию, например факт снижения рыбопромысловой активности во время вторжения и оккупации и в последующий период. Furthermore, the estimate of loss does not take account of possible confounding factors, such as the decrease in fishing activity during the period of the invasion and occupation and some time subsequently.
Будут предприняты огромные усилия по разработке и распространению передовых технологий сжигания отходов и внедрения соответствующих технологий на местах в целях снижения расходов и содействия индустриализации процесса сжигания отходов. Great efforts will be made to develop and disseminate advanced waste-incineration technology and to localize relevant technologies, in order to decrease the cost and promote the industrialization of waste-incineration technology.
Один из поставленных вопросов был сформулирован следующим образом: " Согласны ли вы с утверждением о том, что страхование рисков неплатежа представляет собой наиболее эффективный путь снижения рисков неплатежа в экспортных операциях? ". One of the questions put was as follows: “Do you agree with the statement that insurance against non-payment risks is the most efficient way to decrease non-payment risks in export transactions?”.
Он завершил два своих срока с самым большим годовым ростом стоимости доллара, самым высоким показателем снижения долга населения по отношению к доходу, самым большим показателем роста продаж в автопроме и почасовой оплате. He completed his two terms with the largest annual gain in the value of the dollar, the biggest annual decrease in household debt as a percentage of disposable income, and the largest annual increases in car sales and hourly wages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!