Примеры употребления "проверять" в русском с переводом "screen"

<>
разработает эффективную систему обзора входящих сообщений и корреспонденций и будет обеспечивать ее функционирование, будет проверять представленные на подпись документы и инициировать/определять меры, которые необходимо принять; Develop and maintain an efficient system of review of incoming communications and correspondence, screen items submitted for signature and initiate/designate actions to be taken;
Важнейшей технологической предпосылкой для эксплуатации информации, содержащейся в генетических ресурсах, является в частности, способность проверять образцы на наличие биоактивных соединений, выделять конкретные метаболиты, выяснять их структурный состав и воспроизводить интересующие компоненты. A key technological requirement for the exploitation of the information encoded in genetic resources is the ability to, inter alia, screen the samples for bioactive compounds, isolate specific metabolites, elucidate their structural composition, and replicate the compounds of interest.
сотрудники спецслужб размещаются в портах (в зоне таможенного контроля и за ее пределами), с тем чтобы задерживать и проверять документы подозрительных лиц, досматривать клиентов и обеспечивать безопасность отъезжающих и прибывающих пассажиров; Secret service personnel are deployed in the port area (inside and outside the customs zone) to detain and investigate suspicious people, screen clients, and ensure the security of departing and arriving passengers;
Попробуем представить, что последует за этим: в посольствах европейских стран кто-то будет поименно проверять список приглашенных на предмет того, насколько свободно ведут себя эти люди и насколько свободно они выражают свои мысли, в какой степени критикуют существующий режим, или даже являются ли они бывшими политическим заключенным. Try to imagine what will happen: at each European embassy, someone will be appointed to screen the list, name by name, and assess whether and to what extent the persons in question behave freely or speak out freely in public, to what extent they criticize the regime, or even whether they are former political prisoners.
Вышеизложенные выводы относительно продолжающегося присутствия детей в рядах недавно интегрированных бригад, а также серьезных нарушений прав человека, совершенных бывшими командирами вооруженных групп, вошедшими сейчас в состав ВСДРК, служат убедительным аргументом в пользу создания механизма проверки, который позволил бы проверять личные дела командиров ВСДРК на предмет нарушений прав человека. The findings set out above concerning the continued presence of children in the ranks of the recently integrated brigades, as well as grave human rights abuses committed by former commanders of armed groups currently integrated in FARDC, make a compelling argument for the establishment of a vetting mechanism that would make it possible to screen the human rights records of FARDC military commanders.
Запад не в состоянии убеждениями изменить поведение России, поэтому ему необходимо использовать свои рычаги: вполне реально проложить трубопровод Nabucco в обход России, построить терминалы для перевозки сжиженного природного газа, включить энергетический вопрос в общую и международную политику безопасности ЕС, разносторонне развивать поставки и более тщательно проверять компании, которые стремятся привлечь капитал на фондовой бирже Лондона. The West can’t change Russia’s behavior with persuasion, so it must try to use its leverage: make the Nabucco pipeline bypassing Russia a reality, build LNG terminals, include energy in Europe’s Common Foreign and Security Policy, diversify supply, and screen companies seeking capital in London’s stock exchange more carefully.
Их проверяют на наличие различных заболеваний. They are screened for disease.
На иракских объектах инспекторы проверяли помещения на присутствие в воздухе токсичных химических веществ с использованием военного оборудования обеспечения безопасности. Inspectors at Iraqi sites screened the facilities for the presence of toxic chemicals in the air, using military safety equipment.
Доноров тщательнее бы проверяли на наличие физических и психологических проблем, как в настоящее время делается со всеми добровольцами, являющимися почечными донорами. Donors would be carefully screened for physical and psychological problems, as is currently done for all volunteer living kidney donors.
Чтобы уменьшить объемы спама, EOP содержит функции защиты почты от спама. В этих функциях используются защищаемые технологии фильтрации EOP, проверяющие почту и способные выявить и отделить спам от обычных сообщений. To help reduce junk email, EOP includes junk email protection using proprietary EOP filtering technologies which screen email to identify and separate junk email from legitimate email.
Клинический центр Национальных институтов здравоохранения сейчас проверяет на наличие супербактерий каждого пациента, переведенного из другого медицинского учреждения. Он дважды в неделю берет анализы у своих пациентов в палате интенсивной терапии и ежемесячно проводит проверку каждого больного. The NIH Clinical Center now screens every patient transferring from another facility for superbugs, tests every patient in the intensive care unit twice a week and screens every patient monthly.
MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и другие НПО сообщили о том, что просители убежища не имеют никаких законных средств обеспечения своего проживания, а процесс предоставления статуса беженца не обеспечивает справедливости и транспарентности в связи с отсутствием независимого проверяющего органа и надлежащих переводчиков. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs reported that asylum seekers are deprived of any legal means to maintain their living, while the process for refugee status determination fails to provide fairness and transparency due to the lack of an independent screening body and adequate translators.
Если же речь идет о товарах, ввозимых через «красный коридор», то таможня тщательно проверяет документацию и производит физический досмотр товара; о подозрительных поставках таможенные службы, как правило, уведомляют компетентный орган (обычно НОО, а в некоторых случаях- суд по таможенным делам или другие инстанции). In case of classification under “red line”, customs will proceed to a thorough screening of documents and physical inspection of goods; In case of suspicious shipments, customs generally notify the responsible authority (generally the NOU, in some cases Customs Court, or other authorities).
По получении заявления сотрудник, ответственный за выдачу паспорта, проверяет требуемые документы, приложенные к заявлению, такие, как удостоверенная или обычная копия о рождении и удостоверенная копия документа о постоянном проживании, свидетельствующая о том, что заявитель не допустил никаких ошибок, и после подтверждения личности заявителя начинается процесс тщательной проверки заявления. Upon receipt of application, a passport officer in charge collates the required documents attached to the application such as a certified copy of the family register or abstract copy thereof and a certified copy of the resident register, verifying that the applicant has not made any mistake in filling out the application, and, upon confirming the identity of the applicant, proceeds to screen the application.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!