Примеры употребления "председательствующий арбитр" в русском

<>
Было предложено, чтобы принятию решения председательствующим арбитром предшествовал предварительный этап, в котором могли бы непосредственно участвовать стороны до того момента, пока третейский суд не сообщит им о невозможности достижения решения большинством голосов. It was proposed that the operation of the presiding arbitrator solution should be preceded by a preliminary phase that could directly involve the parties at a point when the arbitral tribunal would inform them of the impossibility of reaching a majority decision.
Мизулина представила этот закон на рассмотрение, однако им никто особо не интересовался, пока в дело не вмешался главный арбитр семейных ценностей в России: Владимир Путин. Mizulina introduced legislation, but it did not become a priority until an intervention by the ultimate arbiter of family values in Russia: Vladimir Putin.
Девин Нунес (Devin Nunes), республиканец, председательствующий в избранном постоянном комитете Палаты Представителей по делам разведки, сказал мне, что в интересах Владимира Путина сохранение контроля Демократической партии над внешней политикой и «избрание президентом Хиллари Клинтон, которая своей перезагрузкой открыла дверь для российской агрессии по всему миру». Devin Nunes, the Republican chairman of the House Permanent Select Committee on Intelligence, told me that it was in Russian president Vladimir Putin's interest for "the Democrats to keep power over foreign policy and to have Hillary Clinton – architect of the Russia reset policy that opened the door for Putin's aggression throughout the globe – become president."
Мировой арбитр хорошего вкуса, поставщик роскошных товаров Бернар Арно (№65), владелец LVMH, также был понижен в рейтинге, спустившись с 43 позиции в 2010 году. The world’s arbiter of good taste, luxury purveyor Bernard Arnault (#65) of LVMH also took a tumble in the rankings, falling from 43rd in 2010.
Член палаты представителей Майкл Маккол (Michael McCaul) (республиканец из Техаса), председательствующий в комитете по внутренней безопасности, назвал этот взлом «крайне тревожным». Representative Michael McCaul (R-Texas), chairman of the House Committee on Homeland Security, called the hack “severely disturbing.”
Арбитр сам принимает решение о возможности рассмотрения Спора арбитражным судом. The arbitrator will decide whether a Dispute can be arbitrated.
Председательствующий судья, г. Джастис Иди, отклонил защиту газеты и присудил Максу Мосли компенсацию в размере ?60000 ($115000) за вторжение в его частную жизнь, самое высокое возмещение ущерба, которое когда-либо выплачивалось в ответ на иск по Статье 8. The presiding judge, Mr. Justice Eady, rejected the newspaper's defense, and awarded Max Mosley £60,000 ($115,000) compensation for the invasion of his privacy, the highest damages so far given for a complaint brought under Article 8.
Невзирая на Регламент ААА, мы возместим все административные сборы, связанные со Спорами, попадающие под действие Дополнительных процедур рассмотрения Споров о защите прав потребителей, уплаченные пользователем, но только если арбитр не установит, что арбитражное разбирательство было возбуждено с целью причинения беспокойства или явно не имело под собой никаких оснований. Notwithstanding the AAA Rules, we will reimburse you for all the AAA administrative fees in Disputes that are subject to the Supplementary Procedures for Consumer-Related Disputes, unless the arbitrator determines that a Dispute was filed for purposes of harassment or is patently frivolous.
Бельгийский премьер-министр Ив Летерм, председательствующий сейчас в ЕС, говорит об усилении политического единства и координации в Европе. Belgian Prime Minister Yves Leterme, as current holder of the rotating EU presidency, now speaks of greater European policy unity and coordination.
Разбирательство ведет один арбитр, избранный в соответствии с Регламентом ААА. The arbitration will be presided over by a single arbitrator selected in accordance with the AAA Rules.
По словам автора, в начале судебного разбирательства ее сын пожаловался на применение к нему пыток и жестокого обращения и попросил провести расследование и медицинское освидетельствование, но председательствующий судья отклонил его ходатайство, заявив, что " он- убийца " и лишь старается избежать уголовной ответственности. According to the author, at the beginning of the trial, her son complained about the torture and ill-treatment suffered and requested an investigation and a medical examination, but the presiding judge rejected his claims, arguing that “he was a murderer” and he was only trying to avoid criminal liability.
В-третьих, серьезное внимание должно быть уделено привлечению второго арбитра в поле, при этом каждый арбитр будет отвечать за свою половину футбольного поля. Third, serious consideration should be given to introducing a second referee, with each given responsibility for one half of the huge playing field.
Если лицо, которое ведет себя непозволительно, как об этом говорится в подправиле 1, является должностным лицом Суда или адвокатом защиты, или законным представителем потерпевших, председательствующий судья Палаты, рассматривающей дело, может также установить запрет на осуществление этим лицом функций в Суде в течение периода, не превышающего 30 дней. If the person committing misconduct as described in sub-rule 1 is an official of the Court, or a defence counsel, or a legal representative of victims, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may also order the interdiction of that person from exercising his or her functions before the Court for a period not exceeding 30 days.
И как в каждой команде, есть стопроцентая мегазвезда и арбитр. And on every team, you have the slam-dunking megastar and the referee.
В состав Апелляционной камеры вошли судьи Шомбург (председательствующий и ведущий доапелляционное производство судья), Покар, Мумба, Гюней и Вайнберг де Рока. The composition of the Appeals Chamber is Judges Schomburg (presiding and pre-appeal judge), Pocar, Mumba, Güney and Weinberg de Roca.
Качество судейства на чемпионате мира по футболу не вызывало нареканий до 18 июня, когда арбитр Коман Кулибали (Мали) не засчитал гол, забитый сборной США в полном соответствии с правилами, который мог бы позволить им одержать крайне важную победу над сборной Словении. The quality of refereeing at the World Cup had been a source of relief until June 18, when referee Koman Coulibaly of Mali disallowed a perfectly legitimate goal by the United States that would have given it an all-important win over Slovenia.
26 августа 2002 года согласно правилу 65 (D) коллегия Апелляционной камеры (судьи Мерон (председательствующий), Гюней и Гунавардана) разрешила Миле Мкршичу подать апелляцию на решение Судебной камеры II о предварительном освобождении от 24 июля 2002 года. On 26 August 2002, pursuant to rule 65 (D), a bench of the Appeals Chamber (judges Meron (presiding), Güney and Gunawardana) granted Mile Mrkšić leave to appeal the Trial Chamber II decision on provisional release rendered on 24 July 2002.
Если Путин не сохранит своего положения в стране как верховный арбитр и человек, принимающий решения, существует риск серьезной междоусобицы. Unless Putin maintains his stature as the country’s ultimate arbiter and decision-taker, there is a high risk of fierce infighting.
Если председательствующий судья в случаях, о которых идет речь в подправилах 1 и 2, считает необходимым более продолжительный срок действия запрета, он может передать этот вопрос на рассмотрение Президиума, который может провести слушание для решения вопроса о том, следует ли выносить постановление о более продолжительном или постоянном сроке действия запрета. If the Presiding Judge in cases under sub-rules 1 and 2 considers that a longer period of interdiction is appropriate, the Presiding Judge shall refer the matter to the Presidency, which may hold a hearing to determine whether to order a longer or permanent period of interdiction.
Вопрос в том, чем должен руководствоваться этот международный арбитр по делам банкротства? The question is, what guidance should be given to this international bankruptcy referee?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!