Примеры употребления "предложу" в русском с переводом "come up with"

<>
Они могли бы предложить альтернативные варианты. They could have come up with alternatives.
Он предложил сделать дизайн ваших свадебных нарядов. He came up with the idea that maybe we would design your wedding outfits.
И я хочу предложить вам альтернативное решение. I'd like to come up with an alternate solution.
Поэтому они предложили свои собственные правила, "Правила Интернетов". And so they've come up with their own set of rules, the "Rules of the Internet."
В середине 1990-х он предложил теорию «информационного пробела». In the mid-1990s, Loewenstein came up with what he called the "information-gap" theory.
НАСА предложила рабочее определение: развивающаяся система, способная к самовоспроизводству. NASA has come up with a working definition: an evolving system that can make more of itself.
Мы предсказали наводнения пол года назад и предложили решение. We predicted these floods six months ago and came up with the solution.
Не сумев правильно диагностировать проблему, законодатели, естественно, предложили неверное решение. Having failed to diagnose the problem correctly, legislators naturally came up with the wrong solution.
И мы действительно приближаемся к тому, чтобы предложить теорию мышления. And we're really making a lot of progress on coming up with a theory of mind.
Их попросили предложить не что иное, как «новую национальную идею». They were asked to come up with nothing less than a “new national idea”.
– Вероятнее всего, он будет базироваться вокруг Путина, который предложил эту идею». "It would more likely be based around Putin, who came up with the idea."
Кремль пока не предложил других идей, как восстановить рост, помимо импортозамещения. Apart from import substitution, the Kremlin hasn’t come up with any ideas for restarting growth.
Так что, лучше вам вернуться с подтверждением и предложить новый план действий. So you better get with affirmative action back there and come up with a new game plan.
И это лучшее, что вы, больные и образованные скоморохи, можете мне предложить? Is that the best you puffed-up Oxbridge-educated moronic buffoons can come up with?
Кто мог подумать, что русские предложат проложить новую трубу рядом с уже действующей? Who would have thought that Russia would come up with an idea to lay pipe right beside existing pipe?
Моё выступление подошло к моменту, когда я должен предложить, как же помочь патентной системе. Now this is the point in the Talk where I'm supposed to come up with some kind of a solution for the patent system.
Двое моих коллег по университету Беркли, Эммануэль Саес и Габриэль Зукман, предложили двойное решение данной проблемы. Two of my Berkeley colleagues, Emmanuel Saez and Gabriel Zucman, have come up with a two-part solution to this problem.
Я бы предложил вместо того, чтобы излагать это в письменном виде, попросить Председателя представить предлагаемую программу работы. I would suggest, instead of putting it in writing, asking the Chair to come up with a proposed programme of work.
«США могли бы выдвинуть нечто вроде плана Маршалла, который был предложен в конце Второй мировой войны, — говорит он. “They (the U.S.) could have come up with a Marshall Plan, like at the end of World War II,” he says.
Сотрудники Отдела реализации программ по орбитальному мусору НАСА предложили график, демонстрирующий среднюю плотность населения ниже диапазона наклонений орбиты. They're how researchers at NASA's Orbital Debris Program Office came up with the graph pictured above, which shows the average population density beneath a range of orbital inclinations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!