Примеры употребления "предложил" в русском с переводом "come up with"

<>
Он предложил сделать дизайн ваших свадебных нарядов. He came up with the idea that maybe we would design your wedding outfits.
В середине 1990-х он предложил теорию «информационного пробела». In the mid-1990s, Loewenstein came up with what he called the "information-gap" theory.
– Вероятнее всего, он будет базироваться вокруг Путина, который предложил эту идею». "It would more likely be based around Putin, who came up with the idea."
Кремль пока не предложил других идей, как восстановить рост, помимо импортозамещения. Apart from import substitution, the Kremlin hasn’t come up with any ideas for restarting growth.
Я бы предложил вместо того, чтобы излагать это в письменном виде, попросить Председателя представить предлагаемую программу работы. I would suggest, instead of putting it in writing, asking the Chair to come up with a proposed programme of work.
Холдеман добавил, что Митчелл предложил, чтобы ЦРУ заявило, что, если ФБР не приостановит расследование Уотергейта, это может грозить утечкой секретов, связанных с национальной безопасностью. Haldeman said Mitchell had come up with a plan for the CIA to claim that national security secrets would be compromised if the FBI did not halt its Watergate investigation.
Для решения этих проблем MBS предложил концепцию «Vision 2030», смелый (хотя и необязательно реалистичный) план, предусматривающий диверсификацию экономики, частичную приватизацию государственной нефтяной компании Aramco, расширение частного сектора. To address these issues, MBS came up with “Vision 2030,” a bold but not necessarily realistic plan to diversify the economy, privatize part of the national oil company, Aramco, and expand the private sector.
И вот пару лет назад, я предложил новый метод, который я назвал ДНК-оригами. Он настолько прост, что вы можете этим заниматься дома на кухне, и спроектировать всё на портативном компьютере. So I came up with a new method a couple of years ago I call DNA origami that's so easy you could do it at home in your kitchen and design the stuff on a laptop.
Со временем Транснефть все же приступила к реализации пересмотренного плана строительства юкосовского трубопровода, когда Китай предложил ей кредит на 25 миллиардов долларов, обусловив это тем, что Транснефть и Роснефть будут возвращать долг нефтью. Transneft eventually started work on a revised version of Yukos’s pipeline plan after China came up with a $25 billion loan — and stipulated that the money be repaid with oil by Transneft and Rosneft.
Что касается сериала «Остаться в живых», то когда руководитель АВС Ллойд Браун позвонил мне и предложил создать шоу о выживших в авиакатастрофе людях, я сразу подумал: «Да, я это сделаю». И сделал, причем очень быстро. With Lost, when ABC chairman Lloyd Braun called to say he wanted me to come up with a show about people who survive a plane crash, I remember thinking, “Well, I will come up with that,” and I did — very, very quickly.
Чтобы выяснить это, Киттингер предложил проект Excelsior – странное название для полета в крошечной гондоле по краю космического пространства и прыжка на Землю в стандартном высотном компенсирующем костюме, какие надевают все летчики при полетах на больших высотах. To find out, Kittinger came up with Project Excelsior — a fancy-sounding name for riding in a tiny basket to the edge of space, wearing only the standard partial-pressure suit given to all high-altitude pilots, and jumping out.
На самом деле, я предложил эту аббревиатуру не только потому, что буквы так сочетаются, но и из-за фактического значения получающегося слова (англ. brick – кирпич): эти развивающиеся страны, утверждал я в 2001 году в своей статье, должны стать строительными блоками свежеотремонтированных глобальных финансовой и управленческой систем. In fact, I came up with the acronym not just because the letters fit together, but also because of the word’s actual meaning: these emerging economies, I argued in my 2001 paper, should be the building blocks of freshly overhauled global financial and governance systems.
Они могли бы предложить альтернативные варианты. They could have come up with alternatives.
И я хочу предложить вам альтернативное решение. I'd like to come up with an alternate solution.
Поэтому они предложили свои собственные правила, "Правила Интернетов". And so they've come up with their own set of rules, the "Rules of the Internet."
НАСА предложила рабочее определение: развивающаяся система, способная к самовоспроизводству. NASA has come up with a working definition: an evolving system that can make more of itself.
Мы предсказали наводнения пол года назад и предложили решение. We predicted these floods six months ago and came up with the solution.
Не сумев правильно диагностировать проблему, законодатели, естественно, предложили неверное решение. Having failed to diagnose the problem correctly, legislators naturally came up with the wrong solution.
И мы действительно приближаемся к тому, чтобы предложить теорию мышления. And we're really making a lot of progress on coming up with a theory of mind.
Их попросили предложить не что иное, как «новую национальную идею». They were asked to come up with nothing less than a “new national idea”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!