Примеры употребления "предложил" в русском с переводом "bid"

<>
Он взломал твою почту и предложил цену несоответствующую цене предмета. He switched out your emails, and made you bid on the wrong item today.
Несколько месяцев назад он предложил купить дом по соседству с домом с туннелем. Several months ago, he made a bid on the house next to the one with the tunnel.
Пентагон, проигнорировав враждебное отношение Киргизии к частным подрядчикам, этим летом предложил подавать заявки на новый контракт по поставкам топлива для Манаса. The Pentagon, ignoring Kyrgyz hostility toward private contractors, this summer opened bidding for a new jet fuel supply contract for Manas.
Грузинский президент Михаил Саакашвили во время своего визита в Баку в начале марта на все лады расхваливал азербайджано-грузинскую дружбу и даже предложил подать совместную заявку на проведение чемпионата Европы по футболу в 2016 году. Georgian president Mikheil Saakashvili talked up Azerbaijani-Georgian friendship on a visit to Baku in early March and even proposed that the two countries should make a joint bid to host the 2016 European soccer championship.
Четыре организации — ВОЗ, ВМО, Центр по международной торговле ЮНКТАД/ВТО и Организация Объединенных Наций, включая УВКБ — провели совместные торги на предоставление услуг транспортного агентства, в результате чего выбранный подрядчик предложил весьма выгодную нетрадиционную модель расчета цены. Four organizations, namely, WHO, WMO, the International Trade Centre UNCTAD/WTO and the United Nations, including UNHCR, made a joint bid for the provision of travel agent services, which has resulted in a very favourable and innovative pricing model being offered by the selected contractor.
В прошлом месяце министр обороны США Роберт Гейтс (Robert Gates) в ходе своего визита в Москву предложил делиться информацией о запуске ракет и создать единый информационный центр, чтобы смягчить противодействие России размещению в Европе радиолокационных станций и ракет-перехватчиков. U.S. Defense Secretary Robert Gates offered during a visit to Moscow last month to share missile-launch information and to set up a joint data center in a bid to soften Russian opposition to the system of radar stations and interceptors that can shoot down rockets.
С момента аварии на атомной станции «Фукусима Даичи», которая произошла в марте этого года, Кан предпринял ряд действий, направленных на снятие запретов, которые многие страны ввели на импорт японской сельскохозяйственной продукции, и поэтому он предложил главам двух государств отведать вишен, выращенных в префектуре Фукусима, чтобы продемонстрировать безопасность сельхозпродукции. Since the accident at Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant in March, Kan has aimed at lifting the bans that many countries have imposed on imports of Japanese agricultural products, and so offered the two heads of state cherries from Fukushima in a bid to highlight their safety.
УСВН проанализировало информацию о шести торгах, которая была размещена на веб-сайте Отдела закупок в период с декабре 2003 года по январь 2004 года (торги № № 867, 881, 887, 907, 922 и 923), и пришло к выводу, что Отдел предложил принять участие в торгах поставщикам, которые не были в предварительном порядке зарегистрированы в Секции воздушного транспорта и соответственно не были включены в реестр поставщиков Отдела закупок. OIOS reviewed six bids that were posted on the Procurement Division web site from December 2003 to January 2004 (bids Nos. 867, 881, 887, 907, 922 and 923) and found that the Division had invited vendors who were not pre-registered with the Air Transport Section and therefore were not registered on the Procurement Division vendor roster.
Так, пожалуйста, кто предложит стартовую цену? Can I have a starting bid, please?
Когда Sony вернулась, предложив два миллиарда, CBS не смогла отказать. When Sony came back with a 2 billion bid, CBS could not refuse.
Крылья Титании, перенесите мои глаза наверх, поскольку я предложила тебе. Wings of Titania, bear mine eyes aloft as I bid thee.
Никто не предложит столько денег за то, в чем есть обман. No man would ever bid so much for a thing he had already taken.
Ну, я не думаю, что предложу за него хорошую цену на аукционе холостяков. Well, I guess I won't be bidding for him at the bachelor auction.
Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд. Google increased its bid several times, ultimately offering as much as $4.4 billion.
В 2011 году компания Google предложила за патенты Nortel первоначальную цену в $900 млн. In 2011 Google placed an initial $900 million bid for Nortel's patents.
Предложили свою цену за работу в Афганистане, заработали втрое больше благодаря опасности работы там. Bid on a job in Afghanistan, bank three times as much 'cause of the hazardous working conditions.
Во время нигерийских мини-торгов в 2006 году ONGC-Mittal было предложено право первого отказа для трех блоков. During a Nigerian mini-bid round in 2006, ONGC-Mittal was offered the right of first refusal for three blocks.
Однако, поскольку по прошествии двух лет не поступало никаких предложений, заявки на поставку технологии было предложено подавать изготовителям клапанов ДИ. However, since no offers were received after two years, manufacturers of MDI valves were invited to bid for technology provision.
Нигерия предложила создать фонды стабилизации и в будущем она будет продавать свои природные ресурсы на прозрачных, конкурентоспособных условиях предложения цены. Nigeria has proposed creating stabilization funds, and, in the future, it will sell its natural resources in transparent, competitive bidding processes.
Но вместо этой должности он предпочел предложить занять своему союзнику по Лейбористской партии баронессе Кэтрин Эштон должность комиссара по внешней политике. But he chose instead to bid for the EU foreign-policy job for his Labour Party ally, Baroness Ashton.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!