Примеры употребления "поступили" в русском с переводом "enter"

<>
Он был настолько прост в производстве, что на вооружение поступили примерно 8500 таких самолетов. It was simple enough to produce that nearly 8,500 such aircraft eventually entered service.
После взрывов на платформах Deepwater Horizon и Ixtoc нефть и газ под высоким давлением поступили в воду у морского дна. After the explosions at Deepwater Horizon and Ixtoc, oil and gas under high pressure entered the water at the seabed.
Массовое производство торпед «Шквал» началось в 1978 году, и в том же году они поступили на вооружение советского военно-морского флота. Shkval began mass production in 1978 and entered service with the Soviet Navy that year.
Некоторые из этих радиоактивных материалов остались необнаруженными и были непреднамеренно переплавлены или подвергнуты разделке и, таким образом, поступили в систему переработки металла. Some of this radioactive material has gone undetected, has been accidentally melted down or shredded and thus entered the metal stream.
Если бы Советский Союз не распался, такие ракеты как Х-101 и Х-102 поступили бы на вооружение в начале 2000-х годов. Missiles such as the Kh-101 and Kh-102 likely would have entered service in the early 2000s had the Soviet Union remained intact.
«В войсковые части 1-й танковой армии, дислоцирующиеся в Московской области, поступили десятки самоходных артиллерийских установок „Мста-С", — говорится в заявлении российского Министерства обороны. “Dozens of self-propelled artillery Msta-S entered into service in the military units of the 1st Tank Army in the Moscow region,” reads a statement from the Russian Ministry of Defense.
«Несколько десятков единиц самоходных артиллерийских установок «Мста-С» поступили на вооружения в воинские части Первой танковой армии, дислоцированной в Московской области», — говорится в заявлении российского Министерства обороны. “Dozens of self-propelled artillery Msta-S entered into service in the military units of the 1st Tank Army in the Moscow region,” reads a statement from the Russian Ministry of Defense.
Вертолетоносцы класса «Москва» вошли в состав флота в середине 1960-х годов, после чего в в1970-х и 1980-х на вооружение поступили авианосцы с самолетами вертикального и укороченного взлета и посадки типа «Киев». The Moskva class helicopter carriers entered service in the mid-1960s, followed by the Kyiv class VSTOL carriers in the 1970s and 1980s.
Такие расчеты бюджета (или баланса) могли бы показать, каким образом химически активные формы азота поступили в систему, из каких секторов азот поступил в окружающую среду и каким образом соответствующие меры стратегического характера могли бы повлиять на поток азота. Such budget (or balance) calculations could show how reactive forms of nitrogen entered the system, what sectors contributed to the nitrogen losses to the environment and how certain policy measures would influence the flow of nitrogen.
В той мере, в какой аналитик ЗВ может проверить достоверность различных данных в своей ТРИ, он попытается скорректировать вводимые ресурсы, чтобы сбалансировать систему, условно исчисляя стоимость материалов, которые поступили в страну, т.е. стоимость, которая не была учтена в процессе сбора данных. To the extent the IO analyst is able to verify the robustness of the various data of its SUT, the analyst will hopefully adjust inputs to balance the system, implicitly imputing a value for the material that enter the country, a value that was not captured during the collection process.
Однако на самом деле Россией и Китаем все не ограничивается. Здесь можно вспомнить корейский K2 «Черная пантера», первые из которых поступили в войска в прошлом году — их уже продают в Турцию. Другой пример — украинский БМ «Оплот», представленный широкой публике в 2011 году, но только поступающий на вооружение. There are, however, other alternatives: Korea's K2 Black Panther, put into service last year and already contracted to Turkey, and Ukraine's BM Oplot, first unveiled in 2011 but only just entering service.
Да я в институт вообще поступить хочу. Well, I want to enter an institute.
Поступила в 7 класс, в свою возрастную категорию. She entered seventh grade at her own age level.
Это была причина, по которой он поступил в университет. This was why he entered the university.
На вооружение J-20 поступит примерно в 2020 году. The aircraft is projected to enter service some time around 2020.
Они учатся так чтобы они смогли поступить в университет. They study in order that they may enter the university.
В 1989 году я поступил на службу в МИД Великобритании. In 1989, I entered the British Foreign Service.
Я не познакомился с ней, пока не поступил в университет. It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
РПГ-2 поступил на вооружение Советской Армии в 1949 году. The RPG-2 entered service with the Soviet Army in 1949.
В 1989 году на вооружение поступил тактический ракетный комплекс «Точка-У». In 1989 the Tochka-U (Scarab-B) entered service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!