Примеры употребления "поступили" в русском с переводом "come"

<>
Разведданные поступили с территории третьей страны. The intelligence came from a third country.
Но в октябре поступили неожиданные сообщения. By October, however, some unexpected reports were coming in.
Они могли забыть об этом, но поступили правильно, все рассказав». They probably could have buried this, and they did the right thing by coming forward.”
Значения поступили перед собранием Европейского центрального банка (ЕЦБ) в четверг. The figures come ahead of the European Central Bank (ECB) meeting on Thursday.
Переехали в Лондон, поступили на государственную службу в 1948 как младший клерк. Came to London, joined the civil service in 1 948 as a junior clerk.
Деньги в 2013 году поступили от Льюиса, а также из других источников. The money came in 2013 from Lewis and other sources.
Я хочу знать, кому принадлежит каждый счет, и откуда поступили эти деньги. I want to know whose name is on what account and where that money came from.
Новые подробности этой истории поступили от компании ESET, расположенной в Братиславе и занимающейся кибербезопасностью. More specifics came from the Bratislava-based cybersecurity firm ESET.
Но когда вы к нам поступили, мы об этом не думали, а просто вылечили вас. But when you came in, we didn't think about that, We just took care of you.
Большинство этих средств поступили из таких офшорных зон? как Кипр, Багамские острова и Британские Виргинские острова. Most of the money came from offshore havens such as Cyprus, the Bahamas and the British Virgin Islands.
К 2007 году торговый профицит Германии достиг 195 миллиардов евро, три пятых которых поступили из еврозоны. By 2007, Germany’s trade surplus had reached 195 billion euros, three-fifths of which came from inside the eurozone.
Тогда эти политики приняли финансовую поддержку от США и Индии, но деньги так никогда и не поступили. Those politicians then accepted financial support from the US and India, but that money never came.
Однако пока инновационные идеи о реформе международной системы поступили от Организации Объединенных Наций, Даунинг-стрит 10 и Народного банка Китая. So far, however, the innovative ideas for reforming the international system have come from the United Nations, 10 Downing Street, and the People's Bank of China.
Стоимость промежуточных выборов оценивается в 4,5 млрд долларов США, и большинство взносов поступили от крупных корпораций и богатых спонсоров. The mid-term elections cost an estimated $4.5 billion, with most of the contributions coming from big corporations and rich contributors.
Например, из 200 миллиардов долларов в общем объеме ресурсов США, предназначенных для развития в 2010 году, 87% поступили из частного сектора. For example, of the $200 billion in total US resources dedicated to development in 2010, 87% came from private flows.
Еще 20 сотрудников НПТЛ из западных районов получили винтовки «Штейр» от командующего Мескиты 17 мая и затем поступили в его распоряжение. A further 20 western PNTL officers were armed with Steyr weapons by Commander Mesquita on 17 May and thereafter came under his command.
Новости об участии бомбардировщиков в учениях SABER STRIKE и BALTOPS поступили в момент, когда Соединенные Штаты пытаются усилить давление на Россию. News that the bombers will participate in SABER STRIKE and the BALTOPS come as the United States tries to ratchet up pressure against Russia.
Но пострадавшие (будь то сегодняшние или бывшие студентки) поступили бы правильно, если бы глубоко вздохнули, вышли вперёд и громко рассказали свои истории. But victims - whether current students or alumnae - would be well advised to take a deep breath, come forward, and tell their stories out loud.
Но некоторые давние союзники встали на защиту Каддафи, так поступили, например, никарагуанский лидер Даниэль Ортега, который позвонил ливийскому руководителю, чтобы помочь ему преодолеть «напряженный момент». But some long-standing allies came to Gaddafi's defense, with Nicaraguan leader Daniel Ortega phoning to help counsel him through his country's "moment of tension."
Первые признаки того, что русские заинтересовались Трампом, поступили вскоре после его заявления о готовности принять участие в президентских выборах, которое он сделал в июне 2015 года. The first sign that Russians might have been interested in connecting with Trump came soon after his June 2015 announcement that he was running for president.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!