Примеры употребления "полагают" в русском с переводом "think"

<>
Европейцы полагают, что американская сторона завтра развалится. The Europeans think that the American budget is going to explode tomorrow.
Они полагают, что у него был микроинсульт. They think he's had a mild stroke.
Экономисты полагают, что сегодня этот разрыв увеличится. Economists think the gap will widen even further in today’s update on wages.
Но некоторые полагают, что у Харпера есть идея. But some people think that Harper has an idea.
Другие полагают, что здесь требуется совершенно новый подход. Others think that a whole new approach is required.
Большинство граждан Польши полагают, что ситуация Польши сродни датской. Most Poles think that Poland's situation is akin to Denmark's.
Такие эксперты как Митчелл полагают, что укрепления обороны вполне достаточно. Experts like Mitchell seem to think that beefing up defense itself is enough.
Нужно сказать, что эта тема намного реальнее, чем полагают многие. I should say, it is more practical than people think.
Думаю, многие из вас полагают, что это просто здорово - но не я. And I guess many of you here think that this is quite fantastic - except for me.
Многие полагают, что он очень давно хотел уехать из России, хотел прославиться. A lot of people think he wanted long ago to leave the country, to make himself well-known.
Думаю, что когда власти задумывают подобные стратегии, они полагают, что результат будет управляемым. I think that when the authorities conceive such strategies, they assume that the outcome will be manageable.
Однако в отношении ближайших соседей оно даст Тегерану меньше влияния, чем, возможно, полагают иранские лидеры. But it may give Tehran less clout with respect to its neighbors than Iranian leaders might think.
Но 69% французов полагают, что г-н Макрон может не получить большинство мест в парламенте. But 69 per cent of French think that Mr Macron may not muster a parliamentary majority.
Другие же полагают, что скромные реформы возможны при наличии у властей политической воли (и страха). Others think that modest reform is possible given sufficient political will (and fear) on the part of the authorities.
Экономисты полагают, что в сегодняшнем отчете количество заявок останется более или менее на прежнем уровне. Economists think that today’s number will more or less hold steady.
А именно, ученые полагают, что должна быть такая частица, которая призвана вызывать инфляцию. Ее назвали инфлятон. Namely, scientists think that there must be a particle whose job it is to drive inflation, called the inflaton.
Дело в том, что Хал и Томми полагают, что в алмазе в пупке девушки был спрятан микрофильм. The point is that Hal and Tommy both think that the microfilm is hidden in the diamond in the girl's navel.
Большинство людей полагают, что договоренности, которые до настоящего момента основываются на голосовании и представительстве, не являются надлежащими». Most people think that the deals that have been cut so far on voting and representation are not sufficient.”
Те, кто говорит, что в их проблемах виновата глобализация, полагают, что им лучше наблюдать за происходящим со стороны. Those who blame globalization for their problems think they’ll be better off watching from the sidelines.
Некоторые полагают, что фискальная политика, начиная от структуры налогообложения до социального обеспечения и бюджетного баланса, должна быть гармонизирована. Some think that fiscal policies - from the structure of taxation to welfare, to budget balances - should also be harmonized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!