Примеры употребления "полагают" в русском с переводом "figure"

<>
Они полагают, что он продолжает свои фокусы. They figure it's gotta have more to it.
Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать. These traders confidently figure that as long as markets gyrate, no matter what the direction, they can always make money.
Поклонники, напротив, полагают, что она - упрямый прагматик, готовый быть на переднем крае и уверены, что именно эти свойства делают Клинтон почти героической, хотя временами и трагической, фигурой. It is what her admirers have viewed as the doggedly pragmatic, in-the-trenches quality that makes Clinton an almost heroic, if also at times tragic, figure.
В то же время некоторые члены КСР полагают, что с учетом последних изменений в сфере пассажирских перевозок и трудностей с определением стандартных норм проезда этот базовый показатель необходимо время от времени пересматривать и что организациям, с учетом их местонахождения и условий, следует по-прежнему гибко подходить к использованию этого базового показателя, составляющего 75 процентов. That said, some CEB members are of the view that, given the recent developments in the travel industry and the difficulty of determining standard fares, that benchmark figure needs to be reviewed from time to time and organizations should retain flexibility, in the light of their location and circumstances, while using 75 per cent as a basic norm.
Я полагал, что это, возможно, бухгалтерская ошибка. I figured it had to be an accounting mistake.
Я полагаю это "темновато" в любом случае. I figured it for "dim" anyway.
Полагаю, я должна вернуть ключи от дома. Figured I should return my house key.
Я полагаю, с пивом ты в завязке. I figured you'd be off beer.
Полагаю поэтому твой отец навестил нас сегодня. Figured that's why your father paid us a visit this evening.
Всегда полагал, что Глюк окажется на этом столе. Always figured Glitch would end up on this table.
Я полагаю, что это почва или крошенный кирпич. I figured it was soil or crushed brick.
Я полагал что она выйдет и пойдет на работу. I figured she'd come out and go to work.
Полагаю, что мы хотим избежать "кошачьей" драки перед подиумом. I figured we'd want to avoid A catfight in front of the catwalk.
Полагаю, в честь нашего воссоединения мы используем классический прием. I figured in honor of our reunion we'd go with a classic.
Но Эд - дважды награжденный служитель закона, мы полагаем, это уравновешивает. But Ed here is an officer of the law twice decorated, so we figure it kinda evens out.
Я полагал, прибыль обеспечит хорошую заначку для моей дочери, Аманды. I figured the profits would provide a nice nest egg for my daughter, Amanda.
Полагаю, Вы считаете, что я Вам что-то должен, Грир. I suppose you'll figure as I owe you something, Greer.
Я всегда полагал, что обсчитал тебя за магазин 40 лет назад. I always figured I short-changed you on the store 40 years ago.
Я окинул все быстрым взглядом, полагал, что скажу горничной не беспокоится. I gave it a quick once-over, figured I'd tell housekeeping not to bother going in.
Полагаю, мы будем делиться идеями, пока не отметём версию с терроризмом. We figure we'll share intel till we can put any terrorism fears to bed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!