Примеры употребления "поддерживаемых" в русском с переводом "back"

<>
Основной проблемой является создание хорошо разработанных реформ, поддерживаемых ключевыми должностными лицами. The main problem is producing well-designed reforms backed by key officials.
И основу сухопутных сил Соединенных Штатов составляют десять боевых дивизий, поддерживаемых незначительным количеством боевых бригад. At the core of the U.S. Army are ten combat divisions, backed up by a handful of separate combat brigades.
В-третьих, должна быть прекращена любая военизированная деятельность, в том числе и так называемых «умеренных» сил, поддерживаемых США. Third, all paramilitary activities should cease, including those of so-called “moderates” backed by the US.
Среди бойцов были от сирийских и курдских диссидентов, ищущих автономию, до Суннитов джихадистов, поддерживаемых Саудовской Аравией и Катаром. The fighters ranged from dissident Syrians and autonomy-seeking Kurds to Sunni jihadists backed by Saudi Arabia and Qatar.
Позиции антиасадовских сил, поддерживаемых Западом, могут в значительной степени пострадать, даже если Россия и сирийский режим будут соблюдать ограничения бесполетных зон, что, как показывает прошлый опыт, весьма маловероятно. The anti-Assad rebels backed by the West could be decisively undermined, even if Russia and the Syrian regime respected the no-bombing zones — which, given the history of past agreements, is a most unlikely prospect.
Россия и Иран спасли Асада, когда ему угрожало поражение, и помогли его армии отвоевать крупные участки сирийских территорий у джихадистов и других повстанцев, поддерживаемых Западом и странами Персидского залива. Russia and Iran rescued Assad when he looked at risk of losing, and helped his army regain large parts of Syria from jihadists and other rebels backed by the West and the Gulf states.
Россия обладает значительным превосходством в обычных силах, поддерживаемых мощным оперативно-тактическим ядерным оружием, и она заявляет о своей готовности применить всю эту мощь для удержания преимуществ и во избежание поражения. Moscow has significant advantages in conventional forces — backed by potent tactical nuclear weapons and a stated willingness to use them to sustain advantages or avoid defeat.
По любым критериям выборы на Гаити означали шаг вперед по направлению к демократии по сравнению с десятилетиями поддерживаемых Америкой военных диктатур, не говоря уже о долгих периодах прямой военной оккупации США. By any standard, Haiti's elections had marked a step forward in democracy, compared to the decades of military dictatorships that America had backed, not to mention long periods of direct US military occupation.
Хотя и были достигнуты некоторые убедительные успехи в укреплении органов власти, Переходное федеральное правительство (ПФП) по-прежнему сталкивается с интенсивным давлением со стороны поддерживаемых иностранными боевиками повстанческих сил, которые стремятся захватить власть. While there have been some solid successes in consolidating the Government, the Transitional Federal Government (TFG) continues to face intense pressure from insurgent forces, backed by foreign fighters, who seek to seize power.
После встречи Трампа и Путина, США и Россия объявили о решении, поддержать новое прекращение огня на юго-западе Сирии вдоль иорданской границы, где давно осуществляют свою деятельность многие из повстанцев, поддерживаемых ЦРУ. After the Trump-Putin meeting, the United States and Russia announced an agreement to back a new cease-fire in southwest Syria, along the Jordanian border, where many of the CIA-backed rebels have long operated.
Мой собственный план из пяти пунктов для достижения этой цели начинается с призыва к участникам ДНЯО проводить переговоры добросовестно - как это требует договор - по ядерному разоружению посредством новых договоренностей или ряда обоюдно усиливающих инструментов, поддерживаемых правдоподобной системой контроля. My own five-point plan to achieve this goal begins with a call for the NPT Parties to pursue negotiations in good faith-as required by the treaty-on nuclear disarmament, either through a new convention or through a series of mutually reinforcing instruments backed by a credible system of verification.
Но тут есть ловушка: учитывая обширную и глубокую роль Ирана, Хезболлы и поддерживаемых Ираном шиитских вооруженных группировок в помощи силам Асада в Сирии, Асад вряд ли откажется от этого партнерства, а если бы он даже попытался это сделать, Тегеран оказал бы жесткое сопротивление. But there’s a catch: given the broad and deep role Iran, Hezbollah, and Iranian-backed Shiite militias play in propping up Assad’s forces on the ground, it is highly unlikely Assad would jettison this partnership — and, if he tried, Tehran would push back hard.
Керри и Лавров обсуждали детали того, как можно решить проблему нарушений перемирия режимом сирийского президента Башара аль-Асада, а также подъема повстанческой группировки, тесно связанной с «Аль-Каидой» (террористическая группировка, запрещенная на территории РФ, — прим. ред.), члены которой смешались с представителями оппозиционных сил, поддерживаемых США. The focus was on ironing out details on how to address cease-fire violations by President Bashar al-Assad’s regime as well as the rise of a rebel group linked to al-Qaeda that has mingled with opposition groups backed by the U.S.
Были проблемы с поддержанием формы. There were tumescence problems back then.
Мы заставим президента поддержать Дойла. We're gonna force POTUS to back Doyle.
Мы решительно поддерживаем кандидатуру Исландии. We are strongly backing Iceland's candidature.
Зачем Путин поддерживает Северную Корею? Why is Putin backing North Korea?
"Вы поддержали меня в огромном количестве. "You have backed me in immense numbers.
И большинство россиян поддержали такие изменения. Most Russians backed the shift.
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана. The Russians openly backed Annan’s peace initiative.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!